(33:2) And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(33:2) And follow that which is inspired in you from your Lord. Verily, Allah is WellAcquainted with what you do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(33:2) And follow that which is inspired in thee from thy Lord. Lo! Allah is Aware of what ye do.
Abdullah Yusuf Ali
(33:2) But follow that which comes to thee by inspiration from thy Lord: for Allah is well acquainted with (all) that ye do.
Mohammad Habib Shakir
(33:2) And follow what is revealed to you from your Lord; surely Allah is Aware of what you do;
Dr. Ghali
(33:2) And closely follow what is revealed to you (i.e; the Prophet) from your Lord; surely Allah has been Ever-Cognizant of whatever you (i.e; mankind the pronoum is plural) do.
Ali Unal
(33:2) Follow what is revealed to you from your Lord. Surely God is fully aware of all that you do.
Amatul Rahman Omar
(33:2) And follow that which is revealed to you from your Lord. Verily, Allâh is Well Aware of what you people do.
Literal
(33:2) And follow what is inspired/transmitted to you from your Lord, that truly God was/is with what you make/do an expert/experienced.
Ahmed Ali
(33:2) Follow what is revealed to you by your Lord. Verily God is all-knowing and all-wise.
A. J. Arberry
(33:2) And follow what is revealed to thee from thy Lord; surely God is aware of the things you do.
Abdul Majid Daryabadi
(33:2) And follow that which is revealed to thee from thy Lord; verily Allah is of that which ye Work ever Aware.
Maulana Mohammad Ali
(33:2)-
Muhammad Sarwar
(33:2) Follow what has been revealed to you from your Lord. God is All-aware of what you do.
Hamid Abdul Aziz
(33:2) O Prophet! Be careful of (your duty to) Allah and do not comply with the wishes of the disbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knower, Wise;
Faridul Haque
(33:2) And keep following what is sent down to you from your Lord
Talal Itani
(33:2) And follow what is revealed to you from your Lord. God is fully aware of what you do.
Ahmed Raza Khan
(33:2) And keep following what is sent down to you from your Lord; O people! Indeed Allah is seeing your deeds.
Wahiduddin Khan
(33:2) Follow what is revealed to you from your Lord. God is aware of all that you do.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(33:2) And follow that which is revealed to you from your Lord. Verily, Allah is Well-Acquainted with what you do.
Ali Quli Qarai
(33:2) Follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is well aware of what you do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(33:2) Follow what is revealed to you from your Lord, for Allah is Aware of what they do,
That is translated surah Al Ahzab ayat 2 (QS 33: 2) in arabic and english text, may be useful.