Quran surah Al Ahqaf 6 (QS 46: 6) in arabic and english translation

Alquran english Al Ahqaf 6 (arabic: سورة الأحقاف) revealed Meccan surah Al Ahqaf (The Dunes) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Ahqaf is 46 surah (chapter) of the Quran, with 35 verses (ayat). this is QS 46:6 english translate.

Quran surah Al Ahqaf 6 image and Transliteration

quran image Al Ahqaf6 Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena  

Quran surah Al Ahqaf 6 in arabic text

وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ

Quran surah Al Ahqaf 6 in english translation

Sahih International

(46:6) And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(46:6) And when mankind are gathered (on the Day of Resurrection), they (false deities) will become enemies for them and will deny their worshipping.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(46:6) And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped.

Abdullah Yusuf Ali

(46:6) And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!

Mohammad Habib Shakir

(46:6) And when men are gathered together they shall be their enemies, and shall be deniers of their worshipping (them).

Dr. Ghali

(46:6) And when mankind are mustered, they will be enemies to them and will be disbelievers of having been worshiped (by the associators. (i.e; those who associate others with Allah)

Ali Unal

(46:6) When all people are raised from the dead and gathered together for judgment, they (whom they invoked) will be enemies to them, and will disown their worshipping them.

Amatul Rahman Omar

(46:6) And when the people shall be gathered together (on the Day of Judgment and Justice) these (false gods) will become enemies to them (- their worshippers) and will (even) disown their worship.

Literal

(46:6) And if the people were gathered, they (their gods) were enemies for them, and they were with their worshipping disbelieving (disowning).

Ahmed Ali

(46:6) When all men are gathered together (on that Day) they will become their enemies and deny their worship.

A. J. Arberry

(46:6) and when mankind are mustered, shall be enemies to them, and shall deny their service.

Abdul Majid Daryabadi

(46:6) And when mankind will be gathered they will become Unto them enemies and of their worship they will become deniers.

Maulana Mohammad Ali

(46:6)-

Muhammad Sarwar

(46:6) When people will be resurrected, such gods will become their enemies and will reject their worship.

Hamid Abdul Aziz

(46:6) And when mankind are gathered together they shall be their enemies, and shall be deniers of having been worshipped.

Faridul Haque

(46:6) And on the day when people are gathered, they will become their enemies, and will reject their worshippers. (The idols will give testimony against the polytheists.)

Talal Itani

(46:6) And when humanity is gathered, they will be enemies to them, and will renounce their worship of them.

Ahmed Raza Khan

(46:6) And on the day when people are gathered, they will become their enemies, and will reject their worshippers. (The idols will give testimony against the polytheists.)

Wahiduddin Khan

(46:6) and when mankind are gathered together, they will become their enemies, and will deny their worship?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(46:6) And when mankind are gathered, they (false deities) will become their enemies and will deny their worship.

Ali Quli Qarai

(46:6) When mankind are mustered [on Judgement’s Day] they will be their enemies, and they will disavow their worship.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(46:6) And, when mankind are gathered, those will become their enemies and disown their worship.   That is translated surah Al Ahqaf ayat 6 (QS 46: 6) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Ahqaf 5 -(QS 46: 6)-Next to Al Ahqaf 7

QS 46ayat button

Leave a Reply