Quran surah Al Ahqaf 13 (QS 46: 13) in arabic and english translation

Alquran english Al Ahqaf 13 (arabic: سورة الأحقاف) revealed Meccan surah Al Ahqaf (The Dunes) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Ahqaf is 46 surah (chapter) of the Quran, with 35 verses (ayat). this is QS 46:13 english translate.

Quran surah Al Ahqaf 13 image and Transliteration

quran image Al Ahqaf13 Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona  

Quran surah Al Ahqaf 13 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Quran surah Al Ahqaf 13 in english translation

Sahih International

(46:13) Indeed, those who have said, “Our Lord is Allah,” and then remained on a right course – there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(46:13) Verily, those who say: “Our Lord is (only) Allah,” and thereafter Istaqamu (i.e. stood firm and straight on the Islamic Faith of Monotheism by abstaining from all kinds of sins and evil deeds which Allah has forbidden and by performing all kinds of good deeds which He has ordained), on them shall be no fear, nor shall they grieve.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(46:13) Lo! those who say: Our Lord is Allah, and thereafter walk aright, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

Abdullah Yusuf Ali

(46:13) Verily those who say, “Our Lord is Allah,” and remain firm (on that Path),- on them shall be no fear, nor shall they grieve.

Mohammad Habib Shakir

(46:13) Surely those who say, Our Lord is Allah, then they continue on the right way, they shall have no fear nor shall they grieve.

Dr. Ghali

(46:13) Surely the ones who have said, “Our Lord is Allah, ” thereafter have gone straight, then no fear will be on them, nor will they grieve.

Ali Unal

(46:13) Surely those who profess, “Our Lord is God,” and then follow the Straight Path (in their belief, thought, and actions), they will have no fear, nor will they grieve.

Amatul Rahman Omar

(46:13) Verily, those who say, `Allâh is our Lord,´ then remain steadfast (in their belief) shall have nothing to fear nor shall they grieve.

Literal

(46:13) That truly those who said: “Our Lord (is) God” then they became straight/direct, so no fear/fright on them, and nor they be sad/grieving.

Ahmed Ali

(46:13) Surely for those who say, “God is our Lord,” and then remain firm, there is no fear or regret.

A. J. Arberry

(46:13) Surely those who say, ‘Our Lord is God’ and then go straight, no fear shall be on them, neither shall they sorrow.

Abdul Majid Daryabadi

(46:13) Verily those who say: our Lord is Allah, and thereafter stand fast thereto, no fear shall come upon them, nor shall they grieve.

Maulana Mohammad Ali

(46:13)-

Muhammad Sarwar

(46:13) Those who have said, “Our Lord is God,” and are steadfast in their belief need have no fear or be grieved.

Hamid Abdul Aziz

(46:13) Surely those who say, “Our Lord is Allah, then they continue on the right way, they shall have no fear nor shall they grieve.

Faridul Haque

(46:13) Indeed those who said, Allah is our Lord, and then remained steadfast – upon them is neither any fear nor shall they grieve.

Talal Itani

(46:13) Those who say, “Our Lord is God,” then lead a righteous life—they have nothing to fear, nor shall they grieve.

Ahmed Raza Khan

(46:13) Indeed those who said, “Allah is our Lord”, and then remained steadfast – upon them is neither any fear nor shall they grieve.

Wahiduddin Khan

(46:13) Surely those who say, “Our Lord is God,” and remain firm [on that path] shall feel no fear, nor shall they grieve:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(46:13) Verily, those who say: “Our Lord is (only) Allah,” and thereafter stand firm, on them shall be no fear, nor shall they grieve.

Ali Quli Qarai

(46:13) Those who say, ‘Our Lord is Allah,’ and then remain steadfast, they will have no fear, nor will they grieve.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(46:13) Those who say: ‘Our Lord is Allah’ and follow the Straight Path shall have nothing to fear nor shall they sorrow.   That is translated surah Al Ahqaf ayat 13 (QS 46: 13) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Ahqaf 12 -(QS 46: 13)-Next to Al Ahqaf 14

QS 46ayat button

Leave a Reply