Quran surah Al Ahqaf 27 (QS 46: 27) in arabic and english translation

Alquran english Al Ahqaf 27 (arabic: سورة الأحقاف) revealed Meccan surah Al Ahqaf (The Dunes) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Ahqaf is 46 surah (chapter) of the Quran, with 35 verses (ayat). this is QS 46:27 english translate.

Quran surah Al Ahqaf 27 image and Transliteration

quran image Al Ahqaf27 Walaqad ahlakna ma hawlakum mina alqura wasarrafna alayati laAAallahum yarjiAAoona  

Quran surah Al Ahqaf 27 in arabic text

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Quran surah Al Ahqaf 27 in english translation

Sahih International

(46:27) And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(46:27) And indeed We have destroyed towns (populations) round about you, and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in various ways that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah – Islamic Monotheism).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(46:27) And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return.

Abdullah Yusuf Ali

(46:27) We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).

Mohammad Habib Shakir

(46:27) And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn.

Dr. Ghali

(46:27) And indeed We already caused whatever towns around you to perish; and We propounded the signs, that possibly they would return.

Ali Unal

(46:27) We have, assuredly, destroyed many townships that are around you, and (before that) We had set out the signs and Revelations in diverse ways, so that they might turn back (from their wrong ways).

Amatul Rahman Omar

(46:27) And We have destroyed several of the townships (which were situated) around you. We have repeatedly explained the Messages in diverse ways so that the people might turn (to Us giving up their atrocity).

Literal

(46:27) And We had (E) destroyed what (is) around/surrounding you from the villages/urban cities, and We detailed/elaborated linguistically the evidences/verses , maybe/perhaps they return.

Ahmed Ali

(46:27) We have destroyed habitations all around you, having explained Our signs in different ways to them that they may turn back.

A. J. Arberry

(46:27) And We destroyed the cities about you, and We turned about the signs, that haply they would return.

Abdul Majid Daryabadi

(46:27) And assuredly We have destroyed the cities round about you. and We have variously propounded our signs, that haply they might return.

Maulana Mohammad Ali

(46:27)-

Muhammad Sarwar

(46:27) We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God).

Hamid Abdul Aziz

(46:27) And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the revelations that they might turn (towards Allah).

Faridul Haque

(46:27) And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.

Talal Itani

(46:27) We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return.

Ahmed Raza Khan

(46:27) And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.

Wahiduddin Khan

(46:27) We have also destroyed other towns that once [flourished] around you, We had given them various signs so that they might return [to the right path],

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(46:27) And indeed We have destroyed towns round about you, and We have shown (them) the signs in various ways so that they might return.

Ali Quli Qarai

(46:27) Certainly We have destroyed the towns that were around you, and We have variously paraphrased the signs so that they may come back.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(46:27) We destroyed the villages around you and We repeated Our signs so that they might return.   That is translated surah Al Ahqaf ayat 27 (QS 46: 27) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Ahqaf 26 -(QS 46: 27)-Next to Al Ahqaf 28

QS 46ayat button

Leave a Reply