(14:52) This [Qur’an] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(14:52) This (Quran) is a Message for mankind (and a clear proof against them), in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is the only One Ilah (God – Allah) – (none has the right to be worshipped but Allah), and that men of understanding may take heed.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(14:52) This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One Allah, and that men of understanding may take heed.
Abdullah Yusuf Ali
(14:52) Here is a Message for mankind: Let them take warning therefrom, and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding take heed.
Mohammad Habib Shakir
(14:52) This is a sufficient exposition for the people and that they may be warned thereby, and that they may know that He is One Allah and that those possessed of understanding may mind.
Dr. Ghali
(14:52) This is a proclamation for mankind and that they may be warned by it, and that they may know that He is One God, and that all (the ones) endowed with intellects may constantly remember.
Ali Unal
(14:52) This is a clear message for humankind, that they may be warned by it, and that they should know that He is One God, and that people of discernment may reflect and be mindful.
Amatul Rahman Omar
(14:52) This (Qur´ân) is a Message to, (and sufficient to meet all the requirements of) all mankind. (It has other aims to serve,) and that they may be warned thereby, and that they may know that He is the only One God, and that those possessed of pure knowledge may take heed.
Literal
(14:52) That (is) information/communication to the people, and to be warned/given notice with it, and to know that He is a one God, and (to owners) of the pure minds/hearts to remember/mention/praise/glorify.174
Ahmed Ali
(14:52) This is a message for mankind that they may take a warning from it, and may know that He is the one and only God, and that men of wisdom may reflect.
A. J. Arberry
(14:52) This is a Message to be delivered to mankind that they may be warned by it, and that they may know that He is One God, and that all possessed of minds may remember.
Abdul Majid Daryabadi
(14:52) This is a preaching for mankind, and that they may be warned thereby, and that they may know that there is only one God, and that the men of understanding may be admonished.
Maulana Mohammad Ali
(14:52)-
Muhammad Sarwar
(14:52) This is an admonition for the people that they will be warned and know that He is the only God, and so that the people of understanding may take heed.
Hamid Abdul Aziz
(14:52) This is a clear message to be delivered to mankind that they may be warned thereby, and that they may know that only He is Allah, the One, and that men of understanding may take heed.
Faridul Haque
(14:52) This is the message to be conveyed to all mankind – and in order to warn them with it, and for them to know that He is the only One God, and for men of understanding to heed advice.
Talal Itani
(14:52) This is a proclamation for mankind, that they may be warned thereby, and know that He is One God, and that people of understanding may remember.
Ahmed Raza Khan
(14:52) This is the message to be conveyed to all mankind and in order to warn them with it, and for them to know that He is the only One God, and for men of understanding to heed advice.
Wahiduddin Khan
(14:52) This is a message for mankind. Let them take warning from it and know that He is but one God. Let those possessed of understanding may take heed.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(14:52) This (Qur’an) is a Message for mankind (and a clear proof against them), in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is the only One God and that men of understanding may take heed.
Ali Quli Qarai
(14:52) This is a proclamation for mankind, so that they may be warned thereby and know that He is indeed the One God, and those who possess intellect may take admonition.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(14:52) This is a message to be delivered to mankind so that they may be warned by it, and know that He is (Allah) One God, and so all those possessed of minds may remember.
That is translated surah Ibrahim ayat 52 (QS 14: 52) in arabic and english text, may be useful.