Quran surah Ibrahim 36 (QS 14: 36) in arabic and english translation

Alquran english Ibrahim 36 (arabic: سورة إبراهيم) revealed Meccan surah Ibrahim (Abraham) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ibrahim is 14 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 14:36 english translate.

Quran surah Ibrahim 36 image and Transliteration

quran image Ibrahim36 Rabbi innahunna adlalna katheeran mina alnnasi faman tabiAAanee fainnahu minnee waman AAasanee fainnaka ghafoorun raheemun  

Quran surah Ibrahim 36 in arabic text

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ ۖ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Quran surah Ibrahim 36 in english translation

Sahih International

(14:36) My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me – then he is of me; and whoever disobeys me – indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(14:36) O my Lord! They have indeed led astray many among mankind. But whoso follows me, he verily is of me. And whoso disobeys me, – still You are indeed Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(14:36) My Lord! Lo! they have led many of mankind astray. But whoso followeth me, he verily is of me. And whoso disobeyeth me – Still Thou art Forgiving, Merciful.

Abdullah Yusuf Ali

(14:36) O my Lord! they have indeed led astray many among mankind; He then who follows my (ways) is of me, and he that disobeys me,- but Thou art indeed Oft-forgiving, Most Merciful.

Mohammad Habib Shakir

(14:36) My Lord! surely they have led many men astray; then whoever follows me, he is surely of me, and whoever disobeys me, Thou surely art Forgiving, Merciful:

Dr. Ghali

(14:36) Lord! Surely they have led many of mankind into error. So whoever follows me, then surely he is of me; and whoever disobeys me, then surely You are Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

Ali Unal

(14:36) “My Lord! They have indeed caused many among humankind to go astray. So, he who follows me is truly of me; while he who disobeys me, surely You are All-Forgiving, All-Compassionate.

Amatul Rahman Omar

(14:36) `My Lord! a large number of people has gone astray because of these (idols) to be sure. Then whoso follows me he is certainly of me. As for the person who disobeys me, (I can say only,) You are indeed Great Protector (against faults), Ever Merciful.

Literal

(14:36) My Lord that they (F) truly misguided (F) many from the people, so who followed me, so that he truly is from me, and who disobeyed me, so that You are forgiving, merciful.

Ahmed Ali

(14:36) Many a man have they led astray, O Lord. So he who follows me is truly of me; but as for him who disobeys me, surely You are forgiving and kind.

A. J. Arberry

(14:36) my Lord, they have led astray many men. Then whoso follows me belongs to me; and whoso rebels against me, surely Thou art All-forgiving, All-compassionate.

Abdul Majid Daryabadi

(14:36) My Lord! they have sent astray many among mankind; whosoever followeth me, verily he is of me; and whosoever disobeyeth me, then verily Thou art Forgiving, Merciful.

Maulana Mohammad Ali

(14:36)-

Muhammad Sarwar

(14:36) Lord, the idols have misled many people. Whoever follows me is my friend. As for those who disobey, You are certainly All-forgiving and All-merciful.

Hamid Abdul Aziz

(14:36) “My Lord, verily, they have led many men astray; but he who follows me, verily, he is of me; but he who rebels against me – still you are Forgiving, Merciful!

Faridul Haque

(14:36) O my Lord! The idols have led many people astray

Talal Itani

(14:36) “My Lord, they have led many people astray. Whoever follows me belongs with me; and whoever disobeys me—You are Forgiving and Merciful.

Ahmed Raza Khan

(14:36) “O my Lord! The idols have led many people astray; so whoever followed me, is indeed mine; and whoever disobeyed me – then indeed You are Oft Forgiving, Most Merciful.”

Wahiduddin Khan

(14:36) My Lord, they have led so many men astray! Anyone who follows me is with me, but if anyone turns against me, You are surely forgiving and merciful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(14:36) O my Lord! They have indeed led astray many among mankind. But whoso follows me, he verily, is of me. And whoso disobeys me, still You are indeed Oft-Forgiving, Most Merciful.

Ali Quli Qarai

(14:36) My Lord! Indeed they have misled many people. So whoever follows me indeed belongs to me, and as for those who disobey me, well, You are indeed all-forgiving, all-merciful.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(14:36) My Lord they have led many people astray. Whosoever follows me belongs to me. Whosoever rebels against me, You are surely Forgiving, the MostMerciful.   That is translated surah Ibrahim ayat 36 (QS 14: 36) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ibrahim 35 -(QS 14: 36)-Next to Ibrahim 37

QS 14ayat button

Leave a Reply