Quran surah Ibrahim 51 (QS 14: 51) in arabic and english translation

Alquran english Ibrahim 51 (arabic: سورة إبراهيم) revealed Meccan surah Ibrahim (Abraham) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ibrahim is 14 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 14:51 english translate.

Quran surah Ibrahim 51 image and Transliteration

Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu alhisabi

 

Quran surah Ibrahim 51 in arabic text

لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

Quran surah Ibrahim 51 in english translation

Sahih International

(14:51) So that Allah will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allah is swift in account.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(14:51) That Allah may requite each person according to what he has earned. Truly, Allah is Swift at reckoning.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(14:51) That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah is swift at reckoning.

Abdullah Yusuf Ali

(14:51) That Allah may requite each soul according to its deserts; and verily Allah is swift in calling to account.

Mohammad Habib Shakir

(14:51) That Allah may requite each soul (according to) what it has earned; surely Allah is swift in reckoning.

Dr. Ghali

(14:51) That Allah may recompense every self for what it has earned; surely Allah is Swift at the reckoning.

Ali Unal

(14:51) That God may recompense every soul for what it has earned. God is indeed swift at reckoning.

Amatul Rahman Omar

(14:51) (This will be) so that Allâh may reward every soul according to his deeds. Verily, Allâh is Swift at reckoning.

Literal

(14:51) (So) God rewards/reimburses (E) each self what (it) gained/acquired , that God (is) fast (in) the account/calculation.

Ahmed Ali

(14:51) That God may reward each soul for its deeds. Indeed God is swift at reckoning!

A. J. Arberry

(14:51) that God may recompense every soul for its earnings; surely God is swift at the reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

(14:51) That Allah may requite each soul according to that which he hath earned: verily Allah is swift in reckoning.

Maulana Mohammad Ali

(14:51) Their shirts made of pitch, and fire covering their faces,

Muhammad Sarwar

(14:51) This is how God will recompense each soul for its deeds. God’s reckoning is swift.

Hamid Abdul Aziz

(14:51) That Allah may reward each soul according to what it has earned. Verily, Allah is swift at reckoning!

Faridul Haque

(14:51) In order that Allah may repay each soul what it had earned

Talal Itani

(14:51) That God may repay each soul according to what it has earned. God is Quick in reckoning.

Ahmed Raza Khan

(14:51) In order that Allah may repay each soul what it had earned; indeed Allah spends no time in judging the account.

Wahiduddin Khan

(14:51) God will requite each soul according to its deeds. Swift is God’s reckoning.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(14:51) That Allah may requite each person according to what he has earned. Truly, Allah is swift at reckoning.

Ali Quli Qarai

(14:51) so that Allah may reward every soul for what it has earned. Indeed Allah is swift at reckoning.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(14:51) Allah will recompense each soul according to its earnings. Swift is the Reckoning of Allah.

 

That is translated surah Ibrahim ayat 51 (QS 14: 51) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply