Quran surah An Nahl 74 (QS 16: 74) in arabic and english translation

Alquran english An Nahl 74 (arabic: سورة النحل) revealed Meccan surah An Nahl (The Honey Bees) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
An Nahl is 16 surah (chapter) of the Quran, with 128 verses (ayat). this is QS 16:74 english translate.

Quran surah An Nahl 74 image and Transliteration

quran image An Nahl74 Fala tadriboo lillahi alamthala inna Allaha yaAAlamu waantum la taAAlamoona  

Quran surah An Nahl 74 in arabic text

فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Quran surah An Nahl 74 in english translation

Sahih International

(16:74) So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(16:74) So put not forward similitudes for Allah (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allah knows and you know not.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(16:74) So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.

Abdullah Yusuf Ali

(16:74) Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.

Mohammad Habib Shakir

(16:74) Therefore do not give likenesses to Allah; surely Allah knows and you do not know.

Dr. Ghali

(16:74) So do not strike (any) similitudes for Allah; surely Allah knows and you do not know.

Ali Unal

(16:74) So do not invent similitudes for God (do not liken Him to others to associate partners with Him, for there is nothing similar to Him). Surely God knows and you do not know (the exact truth about Him and the exact nature of things).

Amatul Rahman Omar

(16:74) So coin not similitudes to Allâh. Allâh knows (its evil) and you do not know.

Literal

(16:74) So do not give the examples/proverbs to God, that God knows and you do not know.

Ahmed Ali

(16:74) So do not invent similitudes for God. Indeed God knows, and you do not know.

A. J. Arberry

(16:74) So strike not any similitudes for God; surely God knows, and you know not.

Abdul Majid Daryabadi

(16:74) Propound not then for Allah similitudes, verily Allah knoweth and ye know not.

Maulana Mohammad Ali

(16:74)-

Muhammad Sarwar

(16:74) Do not consider anything equal to God. God knows that which you do not know.

Hamid Abdul Aziz

(16:74) Do not then coin similitudes for Allah! Verily, Allah knows, but you know not.

Faridul Haque

(16:74) Therefore do not ascribe equals to Allah

Talal Itani

(16:74) So do not cite the examples for God. God knows, and you do not know.

Ahmed Raza Khan

(16:74) Therefore do not ascribe equals to Allah; indeed Allah knows whereas you do not know.

Wahiduddin Khan

(16:74) Do not compare God with anyone. God has knowledge, but you have not.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(16:74) So do not give examples on behalf of Allah. Truly, Allah knows and you know not.

Ali Quli Qarai

(16:74) So do not draw comparisons for Allah: indeed Allah knows and you do not know.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(16:74) Therefore, do not strike parables for Allah; Allah knows, but you do not!   That is translated surah An Nahl ayat 74 (QS 16: 74) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Nahl 73 -(QS 16: 74)-Next to An Nahl 75

QS 16ayat button

Leave a Reply