(78:37) [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(78:37) (From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent, none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(78:37) Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
Abdullah Yusuf Ali
(78:37) (From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
Mohammad Habib Shakir
(78:37) The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.
Dr. Ghali
(78:37) (From) the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, The All-Merciful; they possess (no power) of addressing Him.
Ali Unal
(78:37) The Lord of the heavens and the earth and (all) that is between them, the All-Merciful. No one will have the power to address Him.
Amatul Rahman Omar
(78:37) The Lord of the heavens and the earth and of all that lies between them, the Most Gracious (God), Whom they dare not address.
Literal
(78:37) The skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s and what (is) between them (B)`s Lord, the merciful, they do not own/possess from Him an address/conversation (they can not talk to Him).
Ahmed Ali
(78:37) The Lord of the heavens and the earth, and all that lies between them, most benevolent, to whom none may dare address a word.
A. J. Arberry
(78:37) Lord of the heavens and earth, and all that between them is, the All-merciful of whom they have no power to speak.
Abdul Majid Daryabadi
(78:37) From the Lord of the heavens and the earth and of whatsoever is in bet-ween them, the Compassionate with Whom they can demand not audience.
Maulana Mohammad Ali
(78:37)-
Muhammad Sarwar
(78:37) He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them. He is the Beneficent God and no one will be able to address Him.
Hamid Abdul Aziz
(78:37) From the Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, with whom none can argue.
Faridul Haque
(78:37) Lord of the heavens and the earth, and all whatever is between them – the Most Gracious – with Whom no one will have the right to talk.
Talal Itani
(78:37) Lord of the heavens and the earth, and everything between themThe Most Mercifulnone can argue with Him.
Ahmed Raza Khan
(78:37) Lord of the heavens and the earth, and all whatever is between them the Most Gracious with Whom no one will have the right to talk.
Wahiduddin Khan
(78:37) the Sustainer of the heavens and the earth and all that lies between them, the most Gracious [and] none shall have it in their power to raise their voices to Him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(78:37) The Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Gracious, with Whom th- ey cannot dare to speak.
Ali Quli Qarai
(78:37) the All-beneficent, the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. They will not be able to address Him
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(78:37) the Lord of the heavens and earth, and all that is between them, the Merciful, of whom they are unable to speak.
That is translated surah An Naba’ ayat 37 (QS 78: 37) in arabic and english text, may be useful.