Quran surah Ali ‘Imran 136 (QS 3: 136) in arabic and english translation

Alquran english Ali ‘Imran 136 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali ‘Imran (Family of imran) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ali ‘Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:136 english translate.

Quran surah Ali ‘Imran 136 image and Transliteration

quran image Ali 'Imran136 Olaika jazaohum maghfiratun min rabbihim wajannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha waniAAma ajru alAAamileena  

Quran surah Ali ‘Imran 136 in arabic text

أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

Quran surah Ali ‘Imran 136 in english translation

Sahih International

(3:136) Those – their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow [in Paradise], wherein they will abide eternally; and excellent is the reward of the [righteous] workers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(3:136) For such, the reward is Forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath (Paradise), wherein they shall abide forever. How excellent is this reward for the doers (who do righteous deeds according to Allah’s Orders).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(3:136) The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever – a bountiful reward for workers!

Abdullah Yusuf Ali

(3:136) For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work (and strive)!

Mohammad Habib Shakir

(3:136) (As for) these– their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.

Dr. Ghali

(3:136) Those will have their recompense (as) forgiveness from their Lord and Gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein; and excellent (Literally: favorable) is the reward of the (fair) doers!

Ali Unal

(3:136) Such are the ones whose reward is forgiveness from their Lord and Gardens through which rivers flow, to abide therein. How excellent is the reward of those who always do good deeds!

Amatul Rahman Omar

(3:136) It is these whose reward is protection from their Lord, and Gardens served with running streams, therein they shall live for ever. How excellent is the reward of the painstaking (in the right direction).

Literal

(3:136) Those, their reward (is) forgiveness from their Lord, and treed gardens, the rivers flow from underneath it, immortally in it, and blessed/praised (is) the makers`/doers` reward.

Ahmed Ali

(3:136) Their recompense is pardon by their Lord, and gardens with streams of running water where they will abide for ever. How fair is the recompense of those who act!

A. J. Arberry

(3:136) Those — their recompense is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, therein dwelling forever; and how excellent is the wage of those who labour!

Abdul Majid Daryabadi

(3:136) Those! their meed is forgiveness from their Lord and Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein. Excellent is the hire of the workers!

Maulana Mohammad Ali

(3:136)-

Muhammad Sarwar

(3:136) Their reward will be forgiveness from their Lord and gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. How blessed is the reward of those who labor.

Hamid Abdul Aziz

(3:136) Systems have passed away before your time. Do travel in the earth, and see what was the consequence of those who denied (the prophets or Allah’s guidance).

Faridul Haque

(3:136) For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens beneath which rivers flow – abiding in it forever

Talal Itani

(3:136) Those—their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever. How excellent is the reward of the workers.

Ahmed Raza Khan

(3:136) For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens beneath which rivers flow – abiding in it forever; what an excellent reward for the performers (of good deeds)!

Wahiduddin Khan

(3:136) their recompense is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing through them, where they will abide forever. How excellent will be the reward of those who do good works.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(3:136) For such, the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath (Paradise), wherein they shall abide forever. How excellent is this reward for the doers (of good).

Ali Quli Qarai

(3:136) Their reward is forgiveness from their Lord, and gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. How excellent is the reward of the workers!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(3:136) Those, their recompense is forgiveness from their Lord and Gardens underneath which rivers flow, where they shall live for ever. How excellent is the wage of those who labor.   That is translated surah Ali ‘Imran ayat 136 (QS 3: 136) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ali `Imran 135 -(QS 3: 136)-Next to Ali `Imran 137

QS 3ayat button

Leave a Reply