(3:175) That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:175) It is only Shaitan (Satan) that suggests to you the fear of his Auliya’ [supporters and friends (polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah and in His Messenger, Muhammad SAW)], so fear them not, but fear Me, if you are (true) believers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:175) It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers.
Abdullah Yusuf Ali
(3:175) It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith.
Mohammad Habib Shakir
(3:175) It is only the Shaitan that causes you to fear from his friends, but do not fear them, and fear Me if you are believers.
Dr. Ghali
(3:175) Surely that is only Ash-Shaytan (The all-vicious; i.e; the devil) frightening his patronized ones, so do not fear them and fear Me in case you are believers.
Ali Unal
(3:175) It was but that (human) devil who, (by provoking alarm,) desires to make you fearful of his allies. So do not fear them, but fear Me, if you are (true) believers.
Amatul Rahman Omar
(3:175) (Now you have come to know that) it is satan, in fact, who merely threatens through his friends, so do not fear them, rather fear Me, if you are (true) believers.
Literal
(3:175) But that (is) the devil , he frightens his patrons/supporters , so do not fear them, and fear Me, if you were believers.
Ahmed Ali
(3:175) It is no one but Satan who frightens you with his allies. But do not fear him, fear Me, if indeed you are believers.
A. J. Arberry
(3:175) That is Satan frightening his friends, therefore do not fear them; but fear you Me, if you are believers.
Abdul Majid Daryabadi
(3:175) It is only that the Satan frighteth you of his friends, wherefore fear them not, but fear Me, if ye are believers.
Maulana Mohammad Ali
(3:175)-
Muhammad Sarwar
(3:175) It is Satan who frightens his friends. Do not be afraid of them (enemies) but have fear of Me if you truly believe.
Hamid Abdul Aziz
(3:175) Let not their conduct grieve you, those who vie with each other in disbelief. Verily, they cannot hurt Allah at all. Allah wills not to give them a portion in the Hereafter; but for them is an awful doom.
Faridul Haque
(3:175) It is the devil who threatens with his friends
Talal Itani
(3:175) That is only Satan frightening his partisans; so do not fear them, but fear Me, if you are believers.
Ahmed Raza Khan
(3:175) It is the devil who threatens with his friends; so do not fear them and fear Me, if you have faith.
Wahiduddin Khan
(3:175) It is Satan who instills fear [into you] of his followers; do not fear them. But fear Me, if you are true believers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:175) It is only Shaytan that suggests to you the fear of his friends; so fear them not, but fear Me, if you are indeed believers.
Ali Quli Qarai
(3:175) That is only Satan frightening [you] of his followers! So fear them not, and fear Me, should you be faithful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:175) That is satan frightening those whom he sponsored. So do not fear them, and fear Me, if you are believers.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 175 (QS 3: 175) in arabic and english text, may be useful.