(67:23) Say, “It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:23) Say it is He Who has created you, and endowed you with hearing (ears), seeing (eyes), and hearts. Little thanks you give.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:23) Say (unto them, O Muhammad): He it is who gave you being, and hath assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!
Abdullah Yusuf Ali
(67:23) Say: “It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.
Mohammad Habib Shakir
(67:23) Say: He it is Who brought you into being and made for you the ears and the eyes and the hearts: little is it that you give thanks.
Dr. Ghali
(67:23) Say, “He is The One Who brought you into being, and made for you hearing, and be holdings, (i.e; eyesight”s”) and heart sights; (but) little do you thank Him!”
Ali Unal
(67:23) Say: “He it is Who has brought you into being and endowed you with hearing, and eyes, and hearts. How little you give thanks!
Amatul Rahman Omar
(67:23) Say, `It is He Who has brought you into being and made for you ears (to hear), eyes (to see) and hearts (to understand). Yet little thanks do you give!´
Literal
(67:23) Say: “He is who created/originated you , and made for you the hearing/listening , and the eyesights/knowledge, and the hearts , little (is) what you thank/be grateful.”
Ahmed Ali
(67:23) Say: “It is He who raised you and gave you ears and eyes and hearts. How little are the thanks you offer!”
A. J. Arberry
(67:23) Say: ‘It is He who produced you, and appointed for you hearing and sight and hearts; little thanks you show!’
Abdul Majid Daryabadi
(67:23) Say thou: He it is who hath brought you forth and hath endowed you with hearing and sights and hearts. Little thanks it is ye give!
Maulana Mohammad Ali
(67:23)-
Muhammad Sarwar
(67:23) (Muhammad), say, “It is God who has brought you into being and made ears, eyes, and hearts for you, but you give very little thanks”.
Hamid Abdul Aziz
(67:23) Say, “He it is Who brought you into being and made for you the faculties of hearing and seeing and heart: little is it that you give thanks.”
Faridul Haque
(67:23) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), It is He Who created you, and made ears and eyes and hearts for you
Talal Itani
(67:23) Say, It is He who produced you; and made for you the hearing, and the vision, and the organs. But rarely do you give thanks.
Ahmed Raza Khan
(67:23) Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), It is He Who created you, and made ears and eyes and hearts for you; very little thanks do you offer!
Wahiduddin Khan
(67:23) Say, “It is He who brought you into being, and made ears and eyes and hearts for you, yet you are seldom grateful.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:23) Say: “It is He Who has created you, and endowed you with hearing and seeing, and hearts. Little thanks you give.”
Ali Quli Qarai
(67:23) Say, It is He who created you, and made for you hearing, eyesight, and hearts. Little do you thank.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:23) Say: ‘It is He who has created you and given to you hearing, sight and hearts but little is it that you thank’
That is translated surah Al Mulk ayat 23 (QS 67: 23) in arabic and english text, may be useful.