(67:24) Say, “It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:24) Say: “It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:24) Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Abdullah Yusuf Ali
(67:24) Say: “It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together.”
Mohammad Habib Shakir
(67:24) Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
Dr. Ghali
(67:24) Say, “He is The One Who propagated you in the earth, and to Him you will be mustered.”
Ali Unal
(67:24) Say: “He it is Who has multiplied you on the earth, and (it is) to Him you will be gathered (to give account of your life on that earth).
Amatul Rahman Omar
(67:24) Say, `It is He Who has multiplied you in the earth and to Him you shall all be gathered.´
Literal
(67:24) Say: “He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered.”
Ahmed Ali
(67:24) Say: “It is He who dispersed you all over the earth, and to Him you will be gathered.”
A. J. Arberry
(67:24) Say: ‘It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.’
Abdul Majid Daryabadi
(67:24) Say thou: He it is Who hath spread you over the earth, and Unto Him ye shall be gathered.
Maulana Mohammad Ali
(67:24)-
Muhammad Sarwar
(67:24) Say, “It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected”.
Hamid Abdul Aziz
(67:24) Say, “He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.”
Faridul Haque
(67:24) Say, It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.
Talal Itani
(67:24) Say, It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.
Ahmed Raza Khan
(67:24) Say, It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.
Wahiduddin Khan
(67:24) Say, “It is He who has scattered you on the earth; and it is to Him that you shall all be gathered [on the Day of Resurrection].
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:24) Say: “It is He Who has created you on the earth, and to Him shall you be gathered.”
Ali Quli Qarai
(67:24) Say, It is He who created you on the earth, and toward Him you will be mustered.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:24) Say: ‘It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered’
That is translated surah Al Mulk ayat 24 (QS 67: 24) in arabic and english text, may be useful.