(67:12) Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:12) Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:12) Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Abdullah Yusuf Ali
(67:12) As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
Mohammad Habib Shakir
(67:12) (As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
Dr. Ghali
(67:12) Surely the ones who are apprehensive of their Lord in the Unseen will have forgiveness and a great reward.
Ali Unal
(67:12) As for those who stand in awe of their Lord though unseen (beyond their perception), for them there is forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a great reward.
Amatul Rahman Omar
(67:12) Verily, as to those who hold their Lord in awe in their heart of hearts, there awaits them protection (against lapses) and a great reward.
Literal
(67:12) That truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural , for them (is) a forgiveness and a large/great reward .
Ahmed Ali
(67:12) For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
A. J. Arberry
(67:12) Surely those who fear their Lord in the Unseen — there awaits them forgiveness and a great wage.
Abdul Majid Daryabadi
(67:12) Verily those who dread their Lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire.
Maulana Mohammad Ali
(67:12)-
Muhammad Sarwar
(67:12) Those who fear their Lord in secret will receive forgiveness and a great reward.
Hamid Abdul Aziz
(67:12) Lo! Those who fear their Lord in secret (or unseen), they shall surely have forgiveness and a great reward.
Faridul Haque
(67:12) Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward.
Talal Itani
(67:12) As for those who fear their Lord in secretfor them is forgiveness and a great reward.
Ahmed Raza Khan
(67:12) Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward.
Wahiduddin Khan
(67:12) As for those who fear their Lord in the unseen will have forgiveness and a rich reward.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:12) Verily, those who fear their Lord unseen, theirs will be forgiveness and a great reward.
Ali Quli Qarai
(67:12) Indeed for those who fear their Lord in secret there will be forgiveness and a great reward.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:12) But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage.
That is translated surah Al Mulk ayat 12 (QS 67: 12) in arabic and english text, may be useful.