(67:11) And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:11) Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:11) So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.
Abdullah Yusuf Ali
(67:11) They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!
Mohammad Habib Shakir
(67:11) So they shall acknowledge their sins, but far will be (forgiveness) from the inmates of the burning fire.
Dr. Ghali
(67:11) So they confess their guilty (deeds); then far off with the companions (i.e; inhabitants) of the Blaze!
Ali Unal
(67:11) Thus will they acknowledge their sins, but Gods mercy will (then) be far from the companions of the Blaze!
Amatul Rahman Omar
(67:11) They will thus confess to their sins (when confession will be of no use). The inmates of the blazing Fire are far removed (from God´s mercy).
Literal
(67:11) So they confessed/acknowledged with their crime, so distance/remoteness , to the blazing`s/inflamed`s (inferno`s) owners/company/friends.
Ahmed Ali
(67:11) So will they confess their guilt. Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.
A. J. Arberry
(67:11) So they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!
Abdul Majid Daryabadi
(67:11) So they shall confess their sin. Far away they-be, the fellows of the Blaze!
Maulana Mohammad Ali
(67:11)-
Muhammad Sarwar
(67:11) They will confess to their sins, but the dwellers of hell will be far away from God’s (mercy).
Hamid Abdul Aziz
(67:11) So they shall acknowledge their sins, but far will be forgiveness from the inmates of the Blazing Fire.
Faridul Haque
(67:11) So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!
Talal Itani
(67:11) So they will acknowledge their sins. So away with the inmates of the Blaze.
Ahmed Raza Khan
(67:11) So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!
Wahiduddin Khan
(67:11) and thus they will confess their sin; far from God’s mercy are the inmates of Hell.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:11) Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire!
Ali Quli Qarai
(67:11) Thus they will admit their sin. So away with the inmates of the Blaze!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:11) So it is that they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!
That is translated surah Al Mulk ayat 11 (QS 67: 11) in arabic and english text, may be useful.