(67:13) And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:13) And whether you keep your talk secret or disclose it, verily, He is the All-Knower of what is in the breasts (of men).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:13) And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).
Abdullah Yusuf Ali
(67:13) And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.
Mohammad Habib Shakir
(67:13) And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what is in the hearts.
Dr. Ghali
(67:13) And be secret in your speech, or say it aloud; surely He is Ever-Knowing of the (inmost thoughts) within the breasts (Literally: what the breasts own).
Ali Unal
(67:13) Whether you keep concealed what you intend to say or speak it out loud, He surely has full knowledge of all that lies in the bosoms.
Amatul Rahman Omar
(67:13) (Mankind!) Whether you conceal your thoughts or speak them openly (it makes little difference to Him) for He knows well the innermost secrets of the hearts.
Literal
(67:13) And keep your opinion and belief/statement secret, or you publicize/declare with it, that He truly is knowledgeable with of the chests (innermosts).
Ahmed Ali
(67:13) Whether you say a thing secretly or openly, He knows the innermost secrets of your hearts.
A. J. Arberry
(67:13) Be secret in your speech, or proclaim it, He knows the thoughts within the breasts.
Abdul Majid Daryabadi
(67:13) And whather ye keep your discourse secret or publish it, verily He is the Knower of that which is in the breasts.
Maulana Mohammad Ali
(67:13)-
Muhammad Sarwar
(67:13) Whether you conceal what you say or reveal it, God knows best all that the hearts contain.
Hamid Abdul Aziz
(67:13) And whether you conceal your opinion or express it; surely He is Aware of what is in the heart.
Faridul Haque
(67:13) And whether you speak softly or proclaim it aloud
Talal Itani
(67:13) Whether you keep your words secret, or declare themHe is Aware of the inner thoughts.
Ahmed Raza Khan
(67:13) And whether you speak softly or proclaim it aloud; He indeed knows what lies within the hearts!
Wahiduddin Khan
(67:13) Whether you speak in secret or aloud, He knows what is in every heart.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:13) And whether you keep your talk secret or disclose it, verily, He is the All-Knower of what is in the breasts.
Ali Quli Qarai
(67:13) Speak secretly, or do so openly, indeed He knows well what is in the breasts.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:13) (Whether you) speak in secret or aloud, He knows the innermost of the chests.
That is translated surah Al Mulk ayat 13 (QS 67: 13) in arabic and english text, may be useful.