Quran surah Al Mulk 26 (QS 67: 26) in arabic and english translation

Alquran english Al Mulk 26 (arabic: سورة الـملك) revealed Meccan surah Al Mulk (The Dominion) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Mulk is 67 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 67:26 english translate.

Quran surah Al Mulk 26 image and Transliteration

quran image Al Mulk26 Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun  

Quran surah Al Mulk 26 in arabic text

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Quran surah Al Mulk 26 in english translation

Sahih International

(67:26) Say, “The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(67:26) Say (O Muhammad SAW): “The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(67:26) Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;

Abdullah Yusuf Ali

(67:26) Say: “As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public.”

Mohammad Habib Shakir

(67:26) Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.

Dr. Ghali

(67:26) Say, “Surely the knowledge is only in the Providence of Allah, and surely I am only an evident Warner.”

Ali Unal

(67:26) Say: “The knowledge (of that, and true and full knowledge of all things) is with God. And I am but a plain warner.”

Amatul Rahman Omar

(67:26) Say, `The knowledge (of the time of its occurrence) is with Allâh. I am only a plain Warner.´

Literal

(67:26) Say: “But/truly the knowledge (is) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice.”

Ahmed Ali

(67:26) Say: “God alone has knowledge. My duty is only to warn you clearly.”

A. J. Arberry

(67:26) Say: ‘The knowledge is with God; I am only a clear warner.’

Abdul Majid Daryabadi

(67:26) Say thou: the knowledge is only with Allah, and but a warner manifest.

Maulana Mohammad Ali

(67:26)-

Muhammad Sarwar

(67:26) Say, “God knows best. I am only one who gives warning”.

Hamid Abdul Aziz

(67:26) Say, ” The knowledge thereof is only with Allah and I am only a plain Warner.”

Faridul Haque

(67:26) Proclaim, Surely Allah has its knowledge

Talal Itani

(67:26) Say, “Knowledge is with God, and I am only a clear warner.”

Ahmed Raza Khan

(67:26) Proclaim, “Surely Allah has its knowledge; and I am only a Herald of plain warning.”

Wahiduddin Khan

(67:26) Say, “God alone has knowledge of that; and I am only a plain warner.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(67:26) Say: “The knowledge is with Allah only, and I am only a plain warner.”

Ali Quli Qarai

(67:26) Say, ‘Its knowledge is only with Allah; I am only a manifest warner.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(67:26) Say: ‘The knowledge (of that) is with Allah; I am only a clear warner’   That is translated surah Al Mulk ayat 26 (QS 67: 26) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Mulk 25 -(QS 67: 26)-Next to Al Mulk 27

QS 67ayat button

Leave a Reply