Quran surah Al Baqarah 15 (QS 2: 15) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 15 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:15 english translate.

Quran surah Al Baqarah 15 image and Transliteration

quran image Al Baqarah15 Allahu yastahzio bihim wayamudduhum fee tughyanihim yaAAmahoona  

Quran surah Al Baqarah 15 in arabic text

اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

Quran surah Al Baqarah 15 in english translation

Sahih International

(2:15) [But] Allah mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:15) Allah mocks at them and gives them increase in their wrong-doings to wander blindly.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:15) Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.

Abdullah Yusuf Ali

(2:15) Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).

Mohammad Habib Shakir

(2:15) Allah shall pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.

Dr. Ghali

(2:15) Allah mocks them and grants them extension in blundering in their inordinance.

Ali Unal

(2:15) (Since what they do only means demanding straying and ridicule,) God returns their mockery, leaving them to wander blindly on in their rebellion.

Amatul Rahman Omar

(2:15) Allâh will bring down disgrace upon them and will let them continue in their (ways of) transgression. They are blindly wandering.

Literal

(2:15) God moc ks with (about) them and extends/spreads them in their tyranny (being) confused/puzzled.

Ahmed Ali

(2:15) But God will turn the joke against them and allow them to sink deeper into evil and wander perplexed in their wickedness.

A. J. Arberry

(2:15) God shall mock them, and shall lead them on blindly wandering in their insolence.

Abdul Majid Daryabadi

(2:15) Allah mocketh back at them, and letteth them in their exorbitance wander bewildered.

Maulana Mohammad Ali

(2:15)-

Muhammad Sarwar

(2:15) God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions.

Hamid Abdul Aziz

(2:15) Allah shall mock at them and let them go on in their rebellion, blindly wandering on.

Faridul Haque

(2:15) Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.

Talal Itani

(2:15) It is God who ridicules them, and leaves them bewildered in their transgression.

Ahmed Raza Khan

(2:15) Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.

Wahiduddin Khan

(2:15) God will requite them for their mockery, and draw them on, for a while, to wander blindly in their insolence.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:15) Allah mocks at them and leaves them increasing in their deviation to wander blindly.

Ali Quli Qarai

(2:15) It is Allah who derides them, and leaves them bewildered in their rebellion.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:15) Allah will mock at them and prolong them in sin, blundering blindly.   That is translated surah Al Baqarah ayat 15 (QS 2: 15) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Baqarah 14 -(QS 2: 15)-Next to Al Baqarah 16

QS 2ayat button

Leave a Reply