Quran surah Al Baqarah 246 (QS 2: 246) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 246 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:246 english translate.

Quran surah Al Baqarah 246 image and Transliteration

quran image Al Baqarah246 Alam tara ila almalai min banee israeela min baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumu ibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahi qala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalu alla tuqatiloo qaloo wama lana alla nuqatila fee sabeeli Allahi waqad okhrijna min diyarina waabnaina falamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illa qaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena  

Quran surah Al Baqarah 246 in arabic text

أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ بَعْدِ مُوسَىٰ إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا ۖ قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

Quran surah Al Baqarah 246 in english translation

Sahih International

(2:246) Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, “Send to us a king, and we will fight in the way of Allah “? He said, “Would you perhaps refrain from fighting if fighting was prescribed for you?” They said, “And why should we not fight in the cause of Allah when we have been driven out from our homes and from our children?” But when fighting was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allah is Knowing of the wrongdoers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:246) Have you not thought about the group of the Children of Israel after (the time of) Musa (Moses)? When they said to a Prophet of theirs, “Appoint for us a king and we will fight in Allah’s Way.” He said, “Would you then refrain from fighting, if fighting was prescribed for you?” They said, “Why should we not fight in Allah’s Way while we have been driven out of our homes and our children (families have been taken as captives)?” But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:246) Bethink thee of the leaders of the Children of Israel after Moses, how they said unto a prophet whom they had: Set up for us a king and we will fight in Allah’s way. He said: Would ye then refrain from fighting if fighting were prescribed for you? They said: Why should we not fight in Allah’s way when we have been driven from our dwellings with our children? Yet, when fighting was prescribed for them, they turned away, all save a few of them. Allah is aware of evil-doers.

Abdullah Yusuf Ali

(2:246) Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they said to a prophet (That was) among them: “Appoint for us a king, that we May fight in the cause of Allah.” He said: “Is it not possible, if ye were commanded to fight, that that ye will not fight?” They said: “How could we refuse to fight in the cause of Allah, seeing that we were turned out of our homes and our families?” but when they were commanded to fight, they turned back, except a small band among them. But Allah Has full knowledge of those who do wrong.

Mohammad Habib Shakir

(2:246) Have you not considered the chiefs of the children of Israel after Musa, when they said to a prophet of theirs: Raise up for us a king, (that) we may fight in the way of Allah. He said: May it not be that you would not fight if fighting is ordained for you? They said: And what reason have we that we should not fight in the way of Allah, and we have indeed been compelled to abandon our homes and our children. But when fighting was ordained for them, they turned back, except a few of them, and Allah knows the unjust.

Dr. Ghali

(2:246) Have you not regarded the chiefs of the Seeds (Or: sons) of Israel) even after Musa, (Moses) as they said to a Prophet of theirs, “Send forth for us a king, (so that) we would fight in the way of Allah.”He said, ” Might it be that in case fighting is prescribed for you, you would not fight?” They said, “How is it that we would not fight in the way of Allah, and we have already been driven out of our residences and sons?” Yet, when fighting was prescribed for them, they turned away, except a few of them; and Allah is Ever-Knowing of the unjust.

Ali Unal

(2:246) Do you not consider what happened with the elders of the Children of Israel after Moses: once they appealed to a Prophet chosen for them, saying: “Set up for us a king and we will fight in God’s cause.” He said: “Is it possible you would hold back from fighting, if fighting were prescribed for you?” They said: “Why should we not fight in God’s cause when we have been driven from our habitations and our children?” But when fighting was prescribed for them, they did turn away, except a few of them. God has full knowledge of (such) wrongdoers.

Amatul Rahman Omar

(2:246) Have you not considered (the case of) the Chiefs of the Children of Israel (who lived) after (the time of) Moses? When they said to a Prophet of theirs, (- Samuel), `Appoint for us a controlling authority that we may fight in the cause of Allâh.´ He said, `Is it not likely, that if fighting is prescribed for you, you will not fight?´ They said, `And what reason have we that we should not fight in the cause of Allâh, and we have been indeed driven forth from our homes and (parted from) our children?´ Yet, when fighting was prescribed for them, they backed out except a few of them. And Allâh knows the unjust well.

Literal

(2:246) Do you not see/understand to the nobles/assembly from Israel`s sons and daughters from after Moses, when they said to a prophet to them: “Send to us a king , we will fight/kill in God`s way/road/sake.” He said: “Did you maybe hope if the fighting/killing (is) written/dictated/ordered on you, that you do not fight/kill?”They said: “And why not for us (that) we not fight/kill in God`s way/road/sake, and we had been brought out/forced from our homes/countries/tribes and our sons.” So when the fighting/killing was written/dictated/ordered on them they turned away, except little/few from them, and God (is) knowledgeable with the unjust.

Ahmed Ali

(2:246) Have you thought of the elders of Israel after Moses, and how they said to their apostle: “Set up a king for us, then we shall fight in the way of God?” He replied: “This too is possible that when commanded to fight you may not fight at all.” They said: “How is it we should not fight in the way of God when we have been driven from our homes and deprived of our Sons?” But when they were ordered to fight they turned away, except for a few; yet God knows the sinners.

A. J. Arberry

(2:246) Hast thou not regarded the Council of the Children of Israel, after Moses, when they said to a Prophet of theirs, ‘Raise up for us a king, and we will fight in God’s way.’ He said, ‘Might it be that, if fighting is prescribed for you, you will not fight?’ They said, ‘Why should we not fight in God’s way, who have been expelled from our habitations and our children?’ Yet when fighting was prescribed for them, they turned their backs except a few of them; and God has knowledge of the evildoers.

Abdul Majid Daryabadi

(2:246) Bethinkest thou not of the chiefs of the Children of Isra’il, after Musa? They said unto a Prophet of theirs: raise for us a king that we may fight in the way of God. He said: may it not be that if fighting were prescribed unto you, ye would not fight! They said: and wherefore shall we not fight in the way of God, whereas we have been driven forth from our habitations and children. Then when fighting was prescribed unto them, they turned away, save a few of them: and Allah is the Knower of the wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali

(2:246) Hast thou not thought of the leaders of the Children of Israel after Moses? When they said to a prophet of theirs: Raise up for us a king, that we may fight in the way of Allah. He said: May it not be that you will not fight if fighting is ordained for you? They said: And what reason have we that we should not fight in Allah´s way and we have indeed been deprived of our homes and our children? But when fighting was ordained for them, they turned back, except a few of them. And Allah is Knower of the wrongdoers.

Muhammad Sarwar

(2:246) (Muhammad), remember that group of the Israelites after Moses who demanded a Prophet of their own to appoint a king for them who would lead them in the fight for the cause of God. Their Prophet then said, “What if you are ordered to fight and you disobey?” They said, “Why should we not fight for the cause of God when we and our sons have been expelled from our homes?” However, when they were ordered to fight, all refused except a few among them. God knows well the unjust.

Hamid Abdul Aziz

(2:246) Do you not look at the chiefs of the children of Israel after Moses´ time, when they said to a prophet of theirs (Samuel), “Raise up for us a king, and we will fight in Allah´s way?” He said, “Will you perhaps, if it be prescribed for you to fight, refuse to fight?” They said, “Why should we not fight in Allah´s way, now that we are dispossessed of our homes and children?” But when it was prescribed for them to fight they turned back, save a few of them. Allah is Aware of evildoers.

Faridul Haque

(2:246) Did you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) not see a group of the Descendants of Israel, after Moosa? When they said to one of their Prophets (Shamueel – Samuel), “Appoint a king for us so that we may fight in Allah™s way”? He said, “Do you think you would refrain from fighting if it is made obligatory for you?” They said, “What is the matter with us that we should not fight in Allah™s cause, whereas we have been driven away from our homeland and our children?” So when fighting was ordained for them, they all turned away, except a few

Talal Itani

(2:246) Have you not considered the notables of the Children of Israel after Moses? When they said to a prophet of theirs, “Appoint a king for us, and we will fight in the cause of God.” He said, “Is it possible that, if fighting was ordained for you, you would not fight?” They said, “Why would we not fight in the cause of God, when we were driven out of our homes, along with our children?” But when fighting was ordained for them, they turned away, except for a few of them. But God is aware of the wrongdoers.

Ahmed Raza Khan

(2:246) Did you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) not see a group of the Descendants of Israel, after Moosa? When they said to one of their Prophets (Shamueel – Samuel), “Appoint a king for us so that we may fight in Allah’s way”? He said, “Do you think you would refrain from fighting if it is made obligatory for you?” They said, “What is the matter with us that we should not fight in Allah’s cause, whereas we have been driven away from our homeland and our children?” So when fighting was ordained for them, they all turned away, except a few; and Allah is Well Aware of the unjust.

Wahiduddin Khan

(2:246) Have you not heard of what the chiefs of the Children of Israel demanded of one of their prophets after Moses? They said, “Appoint for us a king, and we will fight for the cause of God.” He replied, “What if you refuse to fight, when ordered to do so?” “Why should we not fight for the cause of God,” they replied, “when we have been driven forth from our homes and our children?” But when at last they were commanded to fight, they all refused, except a few of them. God knows the wrongdoers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:246) Have you not thought about the group of the Children of Israel after (the time of) Musa When they said to a Prophet of theirs, “Appoint for us a king and we will fight in Allah’s way.” He said, “Would you then refrain from fighting, if fighting was prescribed for you” They said, “Why should we not fight in Allah’s way while we have been driven out of our homes and our children (families have been taken as captives)” But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. And Allah is All-Aware of the wrongdoers.

Ali Quli Qarai

(2:246) Have you not regarded the elite of the Israelites after Moses, when they said to their prophet, ‘Appoint for us a king that we may fight in the way of Allah.’ He said, ‘May it not be that you will not fight if fighting were prescribed for you?’ They said, ‘Why should we not fight in the way of Allah, when we have been expelled from our homes and [separated from] our children?’ So when fighting was prescribed for them, they turned back except a few of them, and Allah knows well the wrongdoers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:246) Have you not seen the congregation of the Children of Israel who demanded of one of their Prophets after (the death of) Moses? ‘Raise up for us a king’ they said, ‘and we will fight in the way of Allah’ He replied: ‘Might it be that if fighting is written for you, you will not fight’ ‘Why shouldn’t we fight in the way of Allah’ they replied, ‘when we and all our children have been driven from our dwellings’ Yet, when fighting was written for them all except for a few, turned away. And Allah has knowledge of the harmdoers.   That is translated surah Al Baqarah ayat 246 (QS 2: 246) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Baqarah 245 -(QS 2: 246)-Next to Al Baqarah 247

QS 2ayat button

Leave a Reply