(2:8) And of the people are some who say, “We believe in Allah and the Last Day,” but they are not believers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:8) And of mankind, there are some (hypocrites) who say: “We believe in Allah and the Last Day” while in fact they believe not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:8) And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not.
Abdullah Yusuf Ali
(2:8) Of the people there are some who say: “We believe in Allah and the Last Day;” but they do not (really) believe.
Mohammad Habib Shakir
(2:8) And there are some people who say: We believe in Allah and the last day; and they are not at all believers.
Dr. Ghali
(2:8) And of mankind (there) are some who say, “We have believed in Allah and in the Last Day.” And in no way are they believers.
Ali Unal
(2:8) Among people are some who say, “We believe in God and in the Last Day”, although they are not believers.
Amatul Rahman Omar
(2:8) THERE are some people who say, `We believe in Allâh and the Last Day,´ while they are no believers at all.
Literal
(2:8) And from the people who say: “We believed by God and with the Day the Last/ Resurrection Day.” And they are not with believing.
Ahmed Ali
(2:8) And there are some who, though they say: “We believe in God and the Last Day,” (in reality) do not believe.
A. J. Arberry
(2:8) And some men there are who say, ‘We believe in God and the Last Day’; but they are not believers.
Abdul Majid Daryabadi
(2:8) And of mankind are some who say: we believe in Allah and in the Last Day: whereas they are not believers.
Maulana Mohammad Ali
(2:8)-
Muhammad Sarwar
(2:8) Some people say, “We believe in God and the Day of Judgment,” but they are not true believers.
Hamid Abdul Aziz
(2:8) And there are those among men who say, “We believe in Allah and in the last day;” but they do not believe.
Faridul Haque
(2:8) And among the people are some * that say, “We believe in Allah and the Last Day **” whereas they are not believers! (* The hypocrites ** the Day of Resurrection)
Talal Itani
(2:8) Among the people are those who say, We believe in God and in the Last Day, but they are not believers.
Ahmed Raza Khan
(2:8) And among the people are some* that say, We believe in Allah and the Last Day** whereas they are not believers! (* The hypocrites ** the Day of Resurrection)
Wahiduddin Khan
(2:8) There are some who say, “We believe in God and the Last Day,” yet they are not believers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:8) And of mankind, there are some who say: “We believe in Allah and the Last Day” while in fact they do not believe.
Ali Quli Qarai
(2:8) Among the people are those who say, We have faith in Allah and the Last Day, but they have no faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:8) There are some people who say: ‘We believe in Allah and the Last Day,’yet they are not believers.
That is translated surah Al Baqarah ayat 8 (QS 2: 8) in arabic and english text, may be useful.