Quran surah Al Anfal 62 (QS 8: 62) in arabic and english translation

Alquran english Al Anfal 62 (arabic: سورة الأنفال) revealed Medinan surah Al Anfal (The Spoils of War) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anfal is 8 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 8:62 english translate.

Quran surah Al Anfal 62 image and Transliteration

quran image Al Anfal62 Wain yureedoo an yakhdaAAooka fainna hasbaka Allahu huwa allathee ayyadaka binasrihi wabialmumineena  

Quran surah Al Anfal 62 in arabic text

وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ

Quran surah Al Anfal 62 in english translation

Sahih International

(8:62) But if they intend to deceive you – then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(8:62) And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His Help and with the believers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(8:62) And if they would deceive thee, then lo! Allah is Sufficient for thee. He it is Who supporteth thee with His help and with the believers,

Abdullah Yusuf Ali

(8:62) Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers;

Mohammad Habib Shakir

(8:62) And if they intend to deceive you– then surely Allah is sufficient for you; He it is Who strengthened you with His help and with the believers

Dr. Ghali

(8:62) And in case they would (like) to deceive you, then surely Allah is enough (i.e; enough Reckoner) for you; He is The One Who has aided you with His victory and with the believers,

Ali Unal

(8:62) And if they seek (thereby only) to deceive you (O Messenger), surely God is sufficient for you. He it is Who has strengthened you with His help and with the believers.

Amatul Rahman Omar

(8:62) But if they intend to desert you, (remember that) Allâh surely suffices you. It is He Who has strengthened you with His help and with the believers

Literal

(8:62) And if they want that they deceive you, so that God (is) enough for you, He is who supported you with His victory/aid and with the believers.

Ahmed Ali

(8:62) If they try to cheat you, God is surely sufficient for you. It is He who has strengthened you with His help and with believers

A. J. Arberry

(8:62) And if they desire to trick thee, God is sufficient for thee; He has confirmed thee with His help, and with the believers,

Abdul Majid Daryabadi

(8:62) And if they seek to deceive thee, then verily Allah is sufficient unto thee. He it is who aided thee with His succour and with the believers.

Maulana Mohammad Ali

(8:62)-

Muhammad Sarwar

(8:62) If they want to deceive you, God is All-sufficient for you. It is God who supported you with His own help and with that of the believers,

Hamid Abdul Aziz

(8:62) But if they wish to betray (or deceive) you, then, verily, Allah is sufficient for you! He it is who supports you with His help and with the believers.

Faridul Haque

(8:62) And if they wish to deceive you, then indeed Allah is Sufficient for you

Talal Itani

(8:62) If they intend to deceive you—God is sufficient for you. It is He who supported you with His aid, and with the believers.

Ahmed Raza Khan

(8:62) And if they wish to deceive you, then indeed Allah is Sufficient for you; it is He Who has given you strength, with His help and with the Muslims.

Wahiduddin Khan

(8:62) Should they seek to deceive you, God is enough for you: it was He who strengthened you with His help, and rallied the faithful around you, and bound their hearts together.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(8:62) And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His help and with the believers.

Ali Quli Qarai

(8:62) But if they desire to deceive you, Allah is indeed sufficient for you. It is He who strengthened you with His help and with the means of the faithful,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(8:62) Should they seek to deceive you, Allah is sufficient for you. It is He who supported you with His victory and with believers,   That is translated surah Al Anfal ayat 62 (QS 8: 62) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anfal 61 -(QS 8: 62)-Next to Al Anfal 63

QS 8ayat button

Leave a Reply