Quran surah Al Anfal 32 (QS 8: 32) in arabic and english translation

Alquran english Al Anfal 32 (arabic: سورة الأنفال) revealed Medinan surah Al Anfal (The Spoils of War) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anfal is 8 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 8:32 english translate.

Quran surah Al Anfal 32 image and Transliteration

quran image Al Anfal32 Waith qaloo allahumma in kana hatha huwa alhaqqa min AAindika faamtir AAalayna hijaratan mina alssamai awi itina biAAathabin aleemin  

Quran surah Al Anfal 32 in arabic text

وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Quran surah Al Anfal 32 in english translation

Sahih International

(8:32) And [remember] when they said, “O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(8:32) And (remember) when they said: “O Allah! If this (the Quran) is indeed the truth (revealed) from You, then rain down stones on us from the sky or bring on us a painful torment.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(8:32) And when they said: O Allah! If this be indeed the truth from Thee, then rain down stones on us or bring on us some painful doom!

Abdullah Yusuf Ali

(8:32) Remember how they said: “O Allah if this is indeed the Truth from Thee, rain down on us a shower of stones form the sky, or send us a grievous penalty.”

Mohammad Habib Shakir

(8:32) And when they said: O Allah! if this is the truth from Thee, then rain upon us stones from heaven or inflict on us a painful punishment.

Dr. Ghali

(8:32) And as they said, “O Allah, (The Arabic word has the suffix-unima for supplication) in case this is (really) the Truth from Your Providence, then rain down upon us stones from the heaven, or come up to us with a painful torment.”

Ali Unal

(8:32) And when they said (even this): “O God! If this is indeed the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring upon us another painful punishment!”

Amatul Rahman Omar

(8:32) And (recall the time) when they said, `O Allâh! if this (faith of Islam) indeed be the truth revealed by You, then rain down upon us stones from heaven, or bring down upon us (some other) grievous punishment.´

Literal

(8:32) And when they said: “Oh God if that was it, the truth from at you, so rain on us stones from the sky/space or come/bring to us with a painful torture.”

Ahmed Ali

(8:32) They had also said: “If this be the truth from you, O God, then rain down on us stones from the skies, or inflict a grievous punishment upon us.”

A. J. Arberry

(8:32) And when they said, ‘O God, if this be indeed the truth from Thee, then rain down upon us stones out of heaven, or bring us a painful chastisement.’

Abdul Majid Daryabadi

(8:32) And recall what time they said: O God! if this indeed be the truth from before Thee, then rain down stones upon us from heaven or bring on us a torment afflictive.

Maulana Mohammad Ali

(8:32)-

Muhammad Sarwar

(8:32) They also say, “Lord, if this (Quran) is the Truth from you, shower down stones on us from the sky instead of rain or send us a painful punishment”.

Hamid Abdul Aziz

(8:32) When they said, “O Allah! If this be indeed truth from Thee, then rain down upon us stones from heaven or bring us grievous doom!”

Faridul Haque

(8:32) And when they said, “O Allah! If this (the Qur™an) is really the truth from You, then shower upon us a rain of stones from the sky, or bring upon us some painful punishment.”

Talal Itani

(8:32) And they said, “Our God, if this is the truth from You, then rain down on us stones from the sky, or visit us with a painful affliction.”

Ahmed Raza Khan

(8:32) And when they said, “O Allah! If this (the Qur’an) is really the truth from You, then shower upon us a rain of stones from the sky, or bring upon us some painful punishment.”

Wahiduddin Khan

(8:32) They also said, “God, if this really is the truth from You, then rain down upon us stones from heaven, or send us some other painful punishment.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(8:32) And (remember) when they said: “O Allah! If this (the Qur’an) is indeed the truth (revealed) from You, then rain down stones on us from the sky or bring on us a painful torment.”

Ali Quli Qarai

(8:32) And when they said, ‘O Allah, if this be the truth from You, rain down upon us stones from the sky, or bring us a painful punishment.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(8:32) When they say: ‘O Allah, if this is indeed the truth from You, rain down upon us stones from heaven or bring us a painful punishment.’   That is translated surah Al Anfal ayat 32 (QS 8: 32) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anfal 31 -(QS 8: 32)-Next to Al Anfal 33

QS 8ayat button

Leave a Reply