(6:77) And when he saw the moon rising, he said, “This is my lord.” But when it set, he said, “Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:77) When he saw the moon rising up, he said: “This is my lord.” But when it set, he said: “Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:77) And when he saw the moon uprising, he exclaimed: This is my Lord. But when it set, he said: Unless my Lord guide me, I surely shall become one of the folk who are astray.
Abdullah Yusuf Ali
(6:77) When he saw the moon rising in splendour, he said: “This is my Lord.” But when the moon set, He said: “unless my Lord guide me, I shall surely be among those who go astray.”
Mohammad Habib Shakir
(6:77) Then when he saw the moon rising, he said: Is this my Lord? So when it set, he said: If my Lord had not guided me I should certainly be of the erring people.
Dr. Ghali
(6:77) Then, as soon as he saw the moon emerging, he said, “This is my Lord.” Yet as soon as it set, he said, “Indeed unless my Lord guides me, indeed I will definitely be of the erring people.”
Ali Unal
(6:77) And when (on another night), he beheld the full moon rising in splendor, he said: “This is my Lord, (is it)!” But when it set, he said: “Unless my Lord guided me, I would surely be among the people gone astray.”
Amatul Rahman Omar
(6:77) Then when he saw the moon rise with spreading light he said (to the people), `Is this my Lord (as you assert)?´ But when it set he said, `Had my Lord not guided me aright I would have, invariably, been of the people who have gone astray.´
Literal
(6:77) So when he saw the moon, rising/emerging, he said: “That (is) my lord, so when it set/darkened, he said: “If (E) my lord does not guide me, I will be (E) from the nation the misguided.”
Ahmed Ali
(6:77) When (Azar) saw the moon rise all aglow, he said: “This is my Lord.” But even as the moon set, (Abraham) said: “If my Lord had not shown me the way I would surely have gone astray.”
A. J. Arberry
(6:77) When he saw the moon rising, he said, ‘This is my Lord.’ But when it set he said, ‘If my Lord does not guide me I shall surely be of the people gone astray.’
Abdul Majid Daryabadi
(6:77) Then when he beheld the moon uprise, he said: this is mine Lord. Then when it set, he said: were it not that my Lord kept me guiding, surely I must have been of the erring people.
Maulana Mohammad Ali
(6:77)-
Muhammad Sarwar
(6:77) When Abraham saw the rising moon, he said, “This is my lord.” But when it faded away, he said, “If my Lord does not guide me I shall certainly go astray.”
Hamid Abdul Aziz
(6:77) And when he saw the moon beginning to rise he said, “This is my Lord;” but when it set he said, “If Allah my Lord guides me not I shall surely be of the people who err.”
Faridul Haque
(6:77) Then when he saw the moon shining, he said, (You proclaim that) this is my Lord?
Talal Itani
(6:77) Then, when he saw the moon rising, he said, This is my lord. But when it set, he said, If my Lord does not guide me, I will be one of the erring people.
Ahmed Raza Khan
(6:77) Then when he saw the moon shining, he said, (You proclaim that) this is my Lord?; then when it set, he said, If my Lord had not guided me*, I too would be one of these astray people. (* Prophet Ibrahim was rightly guided before this event).
Wahiduddin Khan
(6:77) When he saw the moon rise and spread its light, he said, “This is my Lord.” But when it set, he said, “If my Lord does not guide me, I will be one of the misguided people.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:77) When he saw the moon rising up, he said: “This is my lord.” But when it set, he said: “Unless my Lord guides me, I shall surely be among the misguided people.”
Ali Quli Qarai
(6:77) Then, when he saw the moon rising, he said, This is my Lord! But when it set, he said, Had my Lord not guided me, I would surely have been among the astray lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:77) When he saw the rising moon, he said: ‘This is my Lord’ But when it set, he said: ‘If my Lord does not guide me, I shall surely be amongst the astray nation’
That is translated surah Al An’am ayat 77 (QS 6: 77) in arabic and english text, may be useful.