Alquran english Ash shura 26 (arabic: سورة الشورى) revealed Meccan surah Ash shura (The Consultation) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ash shura is 42 surah (chapter) of the Quran, with 53 verses (ayat). this is QS 42:26 english translate.
Quran surah Ash shura 26 image and Transliteration
Wayastajeebu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wayazeeduhum min fadlihi waalkafiroona lahum AAathabun shadeedun
Quran surah Ash shura 26 in arabic text
وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
Quran surah Ash shura 26 in english translation
Sahih International
(42:26) And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(42:26) And He answers (the invocation of) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and gives them increase of His Bounty. And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(42:26) And accepteth those who do good works, and giveth increase unto them of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an awful doom.
Abdullah Yusuf Ali
(42:26) And He listens to those who believe and do deeds of righteousness, and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers their is a terrible Penalty.
Mohammad Habib Shakir
(42:26) And He answers those who believe and do good deeds, and gives them more out of His grace; and (as for) the unbelievers, they shall have a severe punishment.
Dr. Ghali
(42:26) And He responds (to) the ones who have believed and done deeds of righteousness, and He gives them increase of His Grace. And the disbelievers will have a strict torment.
Ali Unal
(42:26) He responds with acceptance to (the worship and supplication of) those who believe and do good, righteous deeds, and grants them more out of His bounty (than they asked for). However, as to the unbelievers, for them is a severe punishment.
Amatul Rahman Omar
(42:26) And He responds to the prayers of those who believe and (accordingly) do deeds of righteousness and gives them (even) more (than they pray for) through His grace and bounty. As for the disbelievers there awaits them a severe punishment
Literal
(42:26) And He answers/replies to those who believed and made/did the correct/righteous deeds, and He increases them from His grace/favour/blessing
Ahmed Ali
(42:26) He answers (the prayers) of those who believe and do good, and gives them more of His bounty. But for the unbelievers there is severe punishment.
A. J. Arberry
(42:26) And He answers those who believe and do righteous deeds, and He gives them increase of His bounty. And the unbelievers — for them awaits a terrible chastisement.
Abdul Majid Daryabadi
(42:26) And He answereth those who believe and work righteous works and increaseth Unto them of His grace. And the infidels! theirs shall be a severe torment.
Maulana Mohammad Ali
(42:26) And He it is Who accepts repentance from his servants and pardons evil deeds, and He knows what you do
Muhammad Sarwar
(42:26) He answers the prayers of the righteously striving believers and grants them increasing favors. The unbelievers will suffer a severe punishment.
Hamid Abdul Aziz
(42:26) And He answers those who believe and do good deeds, and gives increase unto them of His bounty; and as for the unbelievers, they shall have a severe punishment.
Faridul Haque
(42:26) And He accepts the prayers of those who accept faith and do good deeds, and gives them a greater reward by His munificence
Talal Itani
(42:26) And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment.
Ahmed Raza Khan
(42:26) And He accepts the prayers of those who accept faith and do good deeds, and gives them a greater reward by His munificence; and for the disbelievers is a severe punishment.
Wahiduddin Khan
(42:26) He responds to those who believe and do good deeds, and gives them more of His bounty; agonizing torment awaits the deniers of the truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(42:26) And He answers those who believe and do righteous good deeds, and gives them increase of His bounty. And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.
Ali Quli Qarai
(42:26) He answers [the supplications of] those who have faith and do righteous deeds and enhances them out of His grace. But as for the faithless, there is a severe punishment for them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(42:26) He answers those who believe and do good deeds, and He increases them from His bounty. But for the unbelievers there is a terrible punishment.
That is translated surah Ash shura ayat 26 (QS 42: 26) in arabic and english text, may be useful.
