(42:34) Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(42:34) Or He may destroy them (by drowning) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(42:34) Or He causeth them to perish on account of that which they have earned – And He forgiveth much –
Abdullah Yusuf Ali
(42:34) Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
Mohammad Habib Shakir
(42:34) Or He may make them founder for what they have earned, and (even then) pardon most;
Dr. Ghali
(42:34) Or He wrecks them for what they have earned; and He is Clement towards much.
Ali Unal
(42:34) Or He causes them (the ships) to sink because of what they (the travelers) have earned; and yet He overlooks many (of their wrongs).
Amatul Rahman Omar
(42:34) Or He (if He so will) can also destroy (the occupants of) these ships making them too heavy because of the (sinful) deeds they have committed
Literal
(42:34) Or He destroys/perishes them because (of) what they gathered/acquired , and He forgives/pardons on much .
Ahmed Ali
(42:34) Or He could wreck them for what they have done; yet there is much that He pardons.
A. J. Arberry
(42:34) Or He wrecks them for what they have earned; and He pardons much;
Abdul Majid Daryabadi
(42:34) Or He may destroy them because of that which they have earned, and He may pardon many of them.
Maulana Mohammad Ali
(42:34)-
Muhammad Sarwar
(42:34) or He could have destroyed them as punishment for the human being’s deeds. However, God pardons many sins.
Hamid Abdul Aziz
(42:34) Or He may make them perish for what they have earned, though He forgives much;
Faridul Haque
(42:34) Or He can ruin them due to peoples sins and He can forgive a great deal.
Talal Itani
(42:34) Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much.
Ahmed Raza Khan
(42:34) Or He can ruin them due to peoples sins and He can forgive a great deal.
Wahiduddin Khan
(42:34) or He may cause them to founder because of people’s misdeeds, He pardons many of them,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(42:34) Or He may destroy them because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
Ali Quli Qarai
(42:34) Or He wrecks them because of what they have earned, and He excuses many [an offense].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(42:34) Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot.
That is translated surah Ash shura ayat 34 (QS 42: 34) in arabic and english text, may be useful.