(28:67) But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:67) But as for him who repented (from polytheism and sins, etc.), believed (in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW), and did righteous deeds (in the life of this world), then he will be among those who are successful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:67) But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.
Abdullah Yusuf Ali
(28:67) But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.
Mohammad Habib Shakir
(28:67) But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful:
Dr. Ghali
(28:67) So, as for him who repents, and believes, and does righteousness, then he may be among the prosperers.
Ali Unal
(28:67) But as for those who repent and believe and do good, righteous deeds, they may well hope to be among the prosperous.
Amatul Rahman Omar
(28:67) Yet he who repents and believes and does deeds of righteousness, is likely to be of those who attain the goal.
Literal
(28:67) So but who repented, and believed, and made/did correct/righteous deeds, so maybe/perhaps that (he) be from the successful/winners.
Ahmed Ali
(28:67) But he who repents and believes and does good things may well be among the successful.
A. J. Arberry
(28:67) But as for him who repents, and believes, and works righteousness, haply he shall be among the prosperers.
Abdul Majid Daryabadi
(28:67) Howbeit, whosoever shall repent and believe, and work righteous works – belike he shall be of the thrivers.
Maulana Mohammad Ali
(28:67)-
Muhammad Sarwar
(28:67) However, those who have repented and have become righteously striving believers will perhaps have everlasting happiness.
Hamid Abdul Aziz
(28:67) And history shall be obscure to them on that day, nor shall they ask each other.
Faridul Haque
(28:67) So whoever repented and accepted faith and did good deeds, so it is likely that he will be among the successful.
Talal Itani
(28:67) But he who repents, and believes, and does righteous deeds, may well be among the winners.
Ahmed Raza Khan
(28:67) So whoever repented and accepted faith and did good deeds, so it is likely that he will be among the successful.
Wahiduddin Khan
(28:67) But as for him who repents and believes and does good deeds, he can hope to find himself among the successful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:67) But as for him who repented, believed, and did righteous deeds, then perhaps he will be among those who are successful.
Ali Quli Qarai
(28:67) As for him who repents, has faith and acts righteously, maybe he will be among the felicitous.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:67) But, as for he who repents and believes, and does good deeds, he will be among those who prosper.
That is translated surah Al Qasas ayat 67 (QS 28: 67) in arabic and english text, may be useful.