(28:51) And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur’an that they might be reminded.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:51) And indeed now We have conveyed the Word (this Quran in which is the news of everything to them), in order that they may remember (or receive admonition).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:51) And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed.
Abdullah Yusuf Ali
(28:51) Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
Mohammad Habib Shakir
(28:51) And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful.
Dr. Ghali
(28:51) And indeed We have already clearly conveyed to them the Word, (Literally: the Saying) that possibly they would remind themselves.
Ali Unal
(28:51) Assuredly We have conveyed to them the Word (one verse after the other, and one chapter after the other for their good) so that they may reflect and be mindful.
Amatul Rahman Omar
(28:51) We have been sending uninterrupted revelations to them so that they may rise to eminence.
Literal
(28:51) And We had reached/connected for them the words/opinion and belief maybe/perhaps they remember/mention
Ahmed Ali
(28:51) We have been sending word to them that they may take a warning.
A. J. Arberry
(28:51) Now We have brought them the Word; haply they may remember.
Abdul Majid Daryabadi
(28:51) And assuredly We have caused the Word to reach them in succession, that haply they may be admonished.
Maulana Mohammad Ali
(28:51)-
Muhammad Sarwar
(28:51) We sent Our guidance to them so that perhaps they might take heed.
Hamid Abdul Aziz
(28:51) And if they cannot answer you, then know that they follow their own lusts (prejudices, fantasies, superstitions); and who is more in error than he who follows his own lust without guidance from Allah? Verily, Allah guides not a wrong doing people.
Faridul Haque
(28:51) And We indeed sent down the Word continuously for them, so that they may ponder.
Talal Itani
(28:51) We have delivered the Word to them, that they may remember.
Ahmed Raza Khan
(28:51) And We indeed sent down the Word continuously for them, so that they may ponder.
Wahiduddin Khan
(28:51) We have conveyed Our Word to them, in succession, so that they may give heed.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:51) And indeed now We have conveyed the Word to them, in order that they may remember.
Ali Quli Qarai
(28:51) Certainly We have carried on this discourse for them so that they may take admonition.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:51) We have brought them the Word in order that they remember.
That is translated surah Al Qasas ayat 51 (QS 28: 51) in arabic and english text, may be useful.