Quran surah Al Qasas 7 (QS 28: 7) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 7 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:7 english translate.

Quran surah Al Qasas 7 image and Transliteration

quran image Al Qasas7 Waawhayna ila ommi moosa an ardiAAeehi faitha khifti AAalayhi faalqeehi fee alyammi wala takhafee wala tahzanee inna raddoohu ilayki wajaAAiloohu mina almursaleena  

Quran surah Al Qasas 7 in arabic text

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Quran surah Al Qasas 7 in english translation

Sahih International

(28:7) And We inspired to the mother of Moses, “Suckle him; but when you fear for him, cast him into the river and do not fear and do not grieve. Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(28:7) And We inspired the mother of Musa (Moses), (saying): “Suckle him [Musa (Moses)], but when you fear for him, then cast him into the river and fear not, nor grieve. Verily! We shall bring him back to you, and shall make him one of (Our) Messengers.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(28:7) And We inspired the mother of Moses, saying: Suckle him and, when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not nor grieve. Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers.

Abdullah Yusuf Ali

(28:7) So We sent this inspiration to the mother of Moses: “Suckle (thy child), but when thou hast fears about him, cast him into the river, but fear not nor grieve: for We shall restore him to thee, and We shall make him one of Our messengers.”

Mohammad Habib Shakir

(28:7) And We revealed to Musa’s mothers, saying: Give him suck, then when you fear for him, cast him into the river and do not fear nor grieve; surely We will bring him back to you and make him one of the apostles.

Dr. Ghali

(28:7) And We revealed to Musa’s mother, (saying), “Suckle him; so, when you fear for him, then cast him in the main; and do not fear, nor grieve. Surely We will turn him back to you, and will make him one of the Emissaries.”

Ali Unal

(28:7) We inspired the mother of Moses, saying: “Suckle him (for a time, without anxiety for his life), then when you have cause to fear for him, put him in the river, and do not fear or grieve. We will surely return him to you and make him one of our Messengers.”

Amatul Rahman Omar

(28:7) And We revealed to the mother of Moses (saying), `Give him (- Moses) suck. But when you have fear about him (- his life) cast him (placing him in a chest) into the river and entertain no fear, nor grief (about his welfare). Verily, We shall restore him to you and shall make him (one) of the Messengers.´

Literal

(28:7) And We inspired/transmitted to Moses` mother: “That breast feed him, so if you feared on (for) him, so throw him in the body of water and do not fear, and do not be sad/grieving, that We are returning him to you, and making him from the messengers.”

Ahmed Ali

(28:7) So We conveyed to the mother of Moses: “Suckle him. If you are afraid for him, cast him in the river without any fear or regret, for We shall restore him to you, and make him an apostle.”

A. J. Arberry

(28:7) So We revealed to Moses’ mother, ‘Suckle him, then, when thou fearest for him, cast him into the sea, and do not fear, neither sorrow, for We shall return him to thee, and shall appoint him one of the Envoys.’

Abdul Majid Daryabadi

(28:7) And We inspired the mother of Musa, saying: suckle him, then when thou fearest for him, cast him into the river and fear not, nor grieve. Verily We are going to restore him unto thee, and shall make him one of the sent ones.

Maulana Mohammad Ali

(28:7)-

Muhammad Sarwar

(28:7) We inspired Moses’ mother saying, “Breast-feed your son. When you become afraid for his life, throw him into the sea. Do not be afraid or grieved for We shall return him to you and make him a Messenger.”

Hamid Abdul Aziz

(28:7) And to establish them firmly in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.

Faridul Haque

(28:7) And We inspired the mother of Moosa that, Suckle him

Talal Itani

(28:7) We inspired the mother of Moses: “Nurse him; then, when you fear for him, cast him into the river, and do not fear, nor grieve; We will return him to you, and make him one of the messengers.”

Ahmed Raza Khan

(28:7) And We inspired the mother of Moosa that, “Suckle him; then when you fear for him, cast him into the river and do not fear nor grieve; We shall indeed return him back to you and make him one of the Noble Messengers.”

Wahiduddin Khan

(28:7) We inspired Moses’ mother saying, “Suckle him, and then, when you fear for him, cast him into the river, and have no fear and do not grieve, for We shall return him to you, and shall make him one of the Messengers.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(28:7) And We inspired the mother of Musa: “Suckle him (Musa), but when you fear for him, then cast him into the river and fear not, nor grieve. Verily, We shall bring him back to you, and shall make him one of the Messengers.”

Ali Quli Qarai

(28:7) We revealed to Moses’ mother, [saying], ‘Nurse him; then, when you fear for him, cast him into the river, and do not fear or grieve, for We will restore him to you and make him one of the apostles.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(28:7) We revealed this to Moses’ mother: ‘Suckle him, but when you fear for him cast him into the water. Neither fear, nor sorrow because We shall restore him to you and make him among the Messengers’   That is translated surah Al Qasas ayat 7 (QS 28: 7) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qasas 6 -(QS 28: 7)-Next to Al Qasas 8

QS 28ayat button

Leave a Reply