Alquran english Al Qasas 22 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:22 english translate.
Quran surah Al Qasas 22 image and Transliteration
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa alssabeeli
Quran surah Al Qasas 22 in arabic text
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَنْ يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ
Quran surah Al Qasas 22 in english translation
Sahih International
(28:22) And when he directed himself toward Madyan, he said, “Perhaps my Lord will guide me to the sound way.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:22) And when he went towards (the land of) Madyan (Midian) he said: “It may be that my Lord guides me to the Right Way.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:22) And when he turned his face toward Midian, he said: Peradventure my Lord will guide me in the right road.
Abdullah Yusuf Ali
(28:22) Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said: “I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path.”
Mohammad Habib Shakir
(28:22) And when he turned his face towards Madyan, he said: Maybe my Lord will guide me in the right path.
Dr. Ghali
(28:22) And as soon as he (turned) his face towards Madyan, he said, “It may be that my Lord will guide me on the level way.”
Ali Unal
(28:22) As he headed towards Midian (the nearest territory independent of Egyptian rule), he said: “I hope my Lord will guide me on the right way (so as to avoid capture by Egyptian forces).”
Amatul Rahman Omar
(28:22) When (Moses) set out turning his face towards Midian he said, `I hope my Lord will put me on the right course till I reach the goal.´
Literal
(28:22) And when he aimed/turned towards Madya , he said: “Maybe/perhaps my Lord that He guides me the road`s/path`s straightness .”
Ahmed Ali
(28:22) Then as he turned his face to Midian, he said: “Maybe my Lord will show me the right way.”
A. J. Arberry
(28:22) And when he turned his face towards Midian he said, ‘It may be that my Lord will guide me
Abdul Majid Daryabadi
(28:22) And when he betook himself toward Madyan, he said: belike my Lord will guide me even way.
Maulana Mohammad Ali
(28:22) And a man came running from the remotest part of the city. He said: O Moses, the chiefs are consulting together to slay thee, so depart (at once)
Muhammad Sarwar
(28:22) When he started his journey to Midian he said, “Perhaps my Lord will show me the right path.”
Hamid Abdul Aziz
(28:22) So he went forth there from, fearing, vigilant. Said he, “Lord, save me from the unjust people!”
Faridul Haque
(28:22) And when he turned his attention towards Madyan he said, It is likely that my Lord will show me the right path.
Talal Itani
(28:22) As he headed towards Median, he said, Perhaps my Lord will guide me to the right way.
Ahmed Raza Khan
(28:22) And when he turned his attention towards Madyan he said, It is likely that my Lord will show me the right path.
Wahiduddin Khan
(28:22) When he made his way towards Midian, he said, “I am sure, my Lord will guide me to the right way.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:22) And when he went towards Madyan, he said: “It may be that my Lord guides me to the right way.”
Ali Quli Qarai
(28:22) And when he turned his face toward Midian, he said, Maybe my Lord will show me the right way.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:22) And when he turned his face towards Midian, he said: ‘It may be that my Lord will guide me on the right way’
That is translated surah Al Qasas ayat 22 (QS 28: 22) in arabic and english text, may be useful.
