Quran surah Al Muzzammil 10 in english translation
Sahih International
(73:10) And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(73:10) And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(73:10) And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
Abdullah Yusuf Ali
(73:10) And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
Mohammad Habib Shakir
(73:10) And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
Dr. Ghali
(73:10) And (endure) patiently what they (The disbelievers) say, and forsake them with a becoming forsaking.
Ali Unal
(73:10) And endure patiently all that they say (against you), and stay aloof from their way (and part from them) in a becoming manner (not as they treat you; rather with forbearance and good advice).
Amatul Rahman Omar
(73:10) And patiently persevere in the face of all that these (enemies) say and withdraw from them in a graceful manner.
Literal
(73:10) And be patient on what they say, and desert/abandon them beautiful/graceful desertion/abandonment .
Ahmed Ali
(73:10) Bear with patience what they say, and gracefully come away from them.
A. J. Arberry
(73:10) And bear thou patiently what they say, and forsake them graciously.
Abdul Majid Daryabadi
(73:10) And bear thou with patience whatsoever they say, and depart from them with a becoming departure.
Maulana Mohammad Ali
(73:10)-
Muhammad Sarwar
(73:10) Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them.
Hamid Abdul Aziz
(73:10) And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance (or leave taking).
Faridul Haque
(73:10) And patiently endure upon what the disbelievers say, and leave them for good.
Talal Itani
(73:10) And endure patiently what they say, and withdraw from them politely.
Ahmed Raza Khan
(73:10) And patiently endure upon what the disbelievers say, and leave them for good.
Wahiduddin Khan
(73:10) Bear patiently with what they say, and ignore them politely.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(73:10) And be patient with what they say, and keep away from them in a good way.
Ali Quli Qarai
(73:10) and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(73:10) Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them.
That is translated surah Al Muzzammil ayat 10 (QS 73: 10) in arabic and english text, may be useful.