(5:120) To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(5:120) To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is therein, and He is Able to do all things.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(5:120) Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and whatsoever is therein, and He is Able to do all things.
Abdullah Yusuf Ali
(5:120) To Allah doth belong the dominion of the heavens and the earth, and all that is therein, and it is He Who hath power over all things.
Mohammad Habib Shakir
(5:120) Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth and what is in them; and He has power over all things.
Dr. Ghali
(5:120) To Allah (belongs) the Kingdom of the heavens and the earth and whatever is in them; and He is Ever-Determiner over everything.
Ali Unal
(5:120) To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in them. And He has full power over everything.
Amatul Rahman Omar
(5:120) To Allâh belongs the sovereignty of the heavens and the earth and whatever lies in them. and He is the Possessor of full power to do all that He will.
Literal
(5:120) To God (are) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s ownership , and what (is) in them (F), and He (is) on every thing capable 78
Ahmed Ali
(5:120) To God belongs all that is in the heavens and the earth, and His the power over everything.
A. J. Arberry
(5:120) To God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is in them, and He is powerful over everything.
Abdul Majid Daryabadi
(5:120) Allah’s is the dominion of the heavens and the earth and whatsoever Is therein, and over everything He is Potent.
Maulana Mohammad Ali
(5:120)-
Muhammad Sarwar
(5:120) To God belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them and He has power over all things.
Hamid Abdul Aziz
(5:120) Praise belongs to Allah who created the heavens and the earth, and hath brought into being the darkness and the light. Yet do those who disbelieve ascribe partners to Him.
Faridul Haque
(5:120) To Allah only belongs the kingship of the heavens and the earth and all that is in them: and He is Able to do all things.
Talal Itani
(5:120) To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what lies in them, and He has power over everything.
Ahmed Raza Khan
(5:120) To Allah only belongs the kingship of the heavens and the earth and all that is in them: and He is Able to do all things.
Wahiduddin Khan
(5:120) The kingdom of the heavens and the earth and everything in them belongs to God: He has power over all things.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(5:120) To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is therein, and He is able to do all things.
Ali Quli Qarai
(5:120) To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever there is in them, and He has power over all things.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(5:120) To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth and what is in them. He has power over all things.
That is translated surah Al Maidah ayat 120 (QS 5: 120) in arabic and english text, may be useful.