Quran surah Al Maidah 65 (QS 5: 65) in arabic and english translation

Alquran english Al Maidah 65 (arabic: سورة المائدة) revealed Medinan surah Al Maidah (The food) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Maidah is 5 surah (chapter) of the Quran, with 120 verses (ayat). this is QS 5:65 english translate.

Quran surah Al Maidah 65 image and Transliteration

quran image Al Maidah65 Walaw anna ahla alkitabi amanoo waittaqaw lakaffarna AAanhum sayyiatihim walaadkhalnahum jannati alnnaAAeemi  

Quran surah Al Maidah 65 in arabic text

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Quran surah Al Maidah 65 in english translation

Sahih International

(5:65) And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(5:65) And if only the people of the Scripture (Jews and Christians) had believed (in Muhammad SAW) and warded off evil (sin, ascribing partners to Allah) and had become Al-Muttaqun (the pious – see V. 2:2) We would indeed have blotted out their sins and admitted them to Gardens of pleasure (in Paradise).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(5:65) If only the People of the Scripture would believe and ward off (evil), surely We should remit their sins from them and surely We should bring them into Gardens of Delight.

Abdullah Yusuf Ali

(5:65) If only the People of the Book had believed and been righteous, We should indeed have blotted out their iniquities and admitted them to gardens of bliss.

Mohammad Habib Shakir

(5:65) And if the followers of the Book had believed and guarded (against evil) We would certainly have covered their evil deeds and We would certainly have made them enter gardens of bliss

Dr. Ghali

(5:65) And if the Population of the Book (O: Family of the Book, i.e; the Jews and Christians) had believed and been pious, We would indeed have expiated for them their odious deeds and would indeed have caused them to enter the Gardens of Bliss.

Ali Unal

(5:65) If only the People of the Book would believe (in the Prophet Muhammad and what is revealed to him), and keep from disobedience to God in piety so as to deserve His protection, We would certainly blot out from them their (previous) evil deeds and admit them for sure into Gardens of bounty and blessings.

Amatul Rahman Omar

(5:65) And if the people of the Scripture had only believed and guarded against evil, We would surely have absolved them of their sins and We would surely make them enter Gardens of bliss.

Literal

(5:65) And if that The Book`s people believed and feared and obeyed We would have substituted from them their sins/crimes, and We would have entered them the blessing`s gardens.

Ahmed Ali

(5:65) If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.

A. J. Arberry

(5:65) But had the People of the Book believed and been godfearing, We would have acquitted them of their evil deeds, and admitted them to Gardens of Bliss.

Abdul Majid Daryabadi

(5:65) And had the people of the Book believed and feared, We would surely have expiated from them their misdeeds and would surely have made them enter the Garden of Delight.

Maulana Mohammad Ali

(5:65)-

Muhammad Sarwar

(5:65) Had the People of the Book accepted the faith and observed piety, certainly, We would have redeemed their bad deeds and admitted them into a blissful Paradise.

Hamid Abdul Aziz

(5:65) And if they had been steadfast in the Torah and the Gospel, and what has been sent down to them from their Lord, they would surely have nourishment from above them and below them. Amongst them are a people who are moderate, but many of them are of evil conduct.

Faridul Haque

(5:65) If the People given the Book(s) had accepted faith and been pious, We would have certainly redeemed them of their sins and would have certainly taken them into serene Gardens.

Talal Itani

(5:65) Had the People of the Scriputure believed and been righteous, We would have remitted their sins, and admitted them into the Gardens of Bliss.

Ahmed Raza Khan

(5:65) If the People given the Book(s) had accepted faith and been pious, We would have certainly redeemed them of their sins and would have certainly taken them into serene Gardens.

Wahiduddin Khan

(5:65) If only the People of the Book would believe and be mindful of God, We would surely pardon their sins and We would surely admit them into the Gardens of Bliss.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(5:65) And if only the People of the Scripture had believed and had Taqwa, We would indeed have expiated for them their sins and admitted them to Gardens of pleasure (in Paradise).

Ali Quli Qarai

(5:65) Had the People of the Book believed and been Godwary, We would surely have absolved them of their misdeeds and admitted them into gardens of bliss.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(5:65) If the People of the Book had believed and kept from evil, We would pardon them their sins and admit them to the Gardens of Delight.   That is translated surah Al Maidah ayat 65 (QS 5: 65) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Maidah 64 -(QS 5: 65)-Next to Al Maidah 66

QS 5ayat button

Leave a Reply