Quran surah Al Isra 41 (QS 17: 41) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 41 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:41 english translate.

Quran surah Al Isra 41 image and Transliteration

quran image Al Isra41 Walaqad sarrafna fee hatha alqurani liyaththakkaroo wama yazeeduhum illa nufooran  

Quran surah Al Isra 41 in arabic text

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا

Quran surah Al Isra 41 in english translation

Sahih International

(17:41) And We have certainly diversified [the contents] in this Qur’an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:41) And surely, We have explained [Our Promises, Warnings and (set forth many) examples] in this Quran that they (the disbelievers) may take heed, but it increases them in naught save aversion.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:41) We verily have displayed (Our warnings) in this Qur’an that they may take heed, but it increaseth them in naught save aversion.

Abdullah Yusuf Ali

(17:41) We have explained (things) in various (ways) in this Qur’an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!

Mohammad Habib Shakir

(17:41) And certainly We have repeated (warnings) in this Quran that they may be mindful, but it does not add save to their aversion.

Dr. Ghali

(17:41) And indeed We have already propounded (i.e; Our warnings) in this Qur’an that they may constantly remember; and in no way does it increase them except in repulsion.

Ali Unal

(17:41) We have set out (the truths) in diverse ways in this Qur’an, so that they may reflect and be mindful, but all this increases them (the unbelievers) only in their aversion (to truth).

Amatul Rahman Omar

(17:41) And certainly, in this Qur´ân, We have explained (for the people the truth) in a variety of forms that they may take heed and become great. But (their condition is such that) it increases them only in aversion.

Literal

(17:41) And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran, (so) they mention/remember (E) , and it does not increase them except hastening away with aversion.

Ahmed Ali

(17:41) We have explained (the truth) in various ways in this Qur’an, that they may be warned; but it only increased their refractoriness.

A. J. Arberry

(17:41) We have turned about in this Koran, that they may remember; and it increases them only in aversion.

Abdul Majid Daryabadi

(17:41) And assurelly We have propounded it variously in this Qur’an that they might be admonished, but it increaseth them only in aversion.

Maulana Mohammad Ali

(17:41) Has then your Lord preferred to give you sons, and (for Himself) taken daughters from among the angels? Surely you utter a grievous saying.

Muhammad Sarwar

(17:41) We have given you various facts (about the Truth in this Quran) so that they (unbelievers) would take heed, but this has only increased their aversion (to the truth).

Hamid Abdul Aziz

(17:41) Now have We explained in various ways in this Quran in order that they may receive admonition, but it only increases them in naught but aversion (or flight from truth).

Faridul Haque

(17:41) And We have explained in this Qur™an in various ways, for them to understand

Talal Itani

(17:41) We have explained in this Quran in various ways, that they may remember, but it only adds to their rebellion.

Ahmed Raza Khan

(17:41) And We have explained in this Qur’an in various ways, for them to understand; and it increases nothing except their hatred towards it.

Wahiduddin Khan

(17:41) We have explained [the truth] in this Quran in various ways, so that they may take heed, but it has only increased their aversion.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:41) And surely, We have explained in this Qur’an that they may take heed, but it increases them in naught save aversion.

Ali Quli Qarai

(17:41) Certainly We have variously paraphrased [the principles of guidance] in this Quran so that they may take admonition, but it increases them only in aversion.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:41) In this Koran We have clarified so that they may remember; but it has only increased their aversion.   That is translated surah Al Isra ayat 41 (QS 17: 41) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Isra 40 -(QS 17: 41)-Next to Al Isra 42

QS 17ayat button

Leave a Reply