Quran surah Al Isra 90 (QS 17: 90) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 90 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:90 english translate.

Quran surah Al Isra 90 image and Transliteration

quran image Al Isra90 Waqaloo lan numina laka hatta tafjura lana mina alardi yanbooAAan  

Quran surah Al Isra 90 in arabic text

وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا

Quran surah Al Isra 90 in english translation

Sahih International

(17:90) And they say, “We will not believe you until you break open for us from the ground a spring.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:90) And they say: “We shall not believe in you (O Muhammad SAW), until you cause a spring to gush forth from the earth for us;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:90) And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us;

Abdullah Yusuf Ali

(17:90) They say: “We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth,

Mohammad Habib Shakir

(17:90) And they say: We will by no means believe in you until you cause a fountain to gush forth from the earth for us.

Dr. Ghali

(17:90) And they have said, “We will never believe you till you make a fountain to gush forth from the earth for us;

Ali Unal

(17:90) They say: “We will not believe in you (O Messenger), until you cause a spring to gush forth for us from this land (which is short of water);

Amatul Rahman Omar

(17:90) And they say, `We will never believe unless you cause a spring to gush forth for us from the earth,

Literal

(17:90) And they said: “We will never/not believe to you until you cause a water spring/well to flow/burst from the land .”

Ahmed Ali

(17:90) And say: “We will not believe you until you make a spring of water gush forth from the earth for us;

A. J. Arberry

(17:90) They say, ‘We will not believe thee till thou makest a spring to gush forth from the earth for us,

Abdul Majid Daryabadi

(17:90) And they say: we shall by no means believe in thee until thou causest for us to gush forth from the earth a foun tain.

Maulana Mohammad Ali

(17:90) And certainly We have made clear for men in this Qur’an every kind of description, but most men consent to naught save denying.

Muhammad Sarwar

(17:90) They have said, “We shall never believe you until you cause a spring to gush forth from the earth,

Hamid Abdul Aziz

(17:90) And they say, “We will by no means believe in you, until you cause to gush forth for us a fountain from the earth;

Faridul Haque

(17:90) And they said, “We will not accept faith in you, until you cause a spring to gush forth from the earth for us.”

Talal Itani

(17:90) And they said, “We will not believe in you unless you make a spring burst from the ground for us.

Ahmed Raza Khan

(17:90) And they said, “We will not accept faith in you, until you cause a spring to gush forth from the earth for us.”

Wahiduddin Khan

(17:90) They declare, “We will never believe in you until you cause a spring to flow for us from the earth;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:90) And they say: “We shall not believe in you, until you cause a spring to gush forth from the earth for us;”

Ali Quli Qarai

(17:90) They say, ‘We will not believe you until you make a spring gush forth for us from the ground.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:90) They say: ‘We will not believe in you until you make a spring gush from the earth for us,   That is translated surah Al Isra ayat 90 (QS 17: 90) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Isra 89 -(QS 17: 90)-Next to Al Isra 91

QS 17ayat button

Leave a Reply