Quran surah Al Haqqah 11 (QS 69: 11) in arabic and english translation

Alquran english Al Haqqah 11 (arabic: سورة الـحاقّـة) revealed Meccan surah Al Haqqah (The Sure Reality) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Haqqah is 69 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 69:11 english translate.

Quran surah Al Haqqah 11 image and Transliteration

quran image Al Haqqah11 Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati  

Quran surah Al Haqqah 11 in arabic text

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

Quran surah Al Haqqah 11 in english translation

Sahih International

(69:11) Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(69:11) Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh’s (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(69:11) Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship

Abdullah Yusuf Ali

(69:11) We, when the water (of Noah’s Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),

Mohammad Habib Shakir

(69:11) Surely We bore you up in the ship when the water rose high,

Dr. Ghali

(69:11) Surely, as soon as the water (s) overflowed, (Literally: was inordinate) We carried you in the running ship.

Ali Unal

(69:11) It was We Who, when the water (of the Flood in the time of Noah) burst beyond limits, carried you (i.e. your believing ancestors) in the on-moving Ark,

Amatul Rahman Omar

(69:11) (Similarly Noah was disobeyed) and no sooner did the water (begin to) rise high than We carried (people like) you in the floating Ark.

Literal

(69:11) We (E) when the water became elevated (over flowed)/violent , We carried/lifted you in the ship/flowing .

Ahmed Ali

(69:11) When the water rose in flood, We bore you in the ark,

A. J. Arberry

(69:11) Lo, when the waters rose, We bore you in the running ship

Abdul Majid Daryabadi

(69:11) Verily We! when the water rose, We bare you upon the traversing ark.

Maulana Mohammad Ali

(69:11) So when the trumpet is blown with a single blast,

Muhammad Sarwar

(69:11) When the flood rose high and covered the whole land, We carried you in the Ark.

Hamid Abdul Aziz

(69:11) Surely We bore you (mankind) up in the Ark when the water rose high,

Faridul Haque

(69:11) Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship.

Talal Itani

(69:11) When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship.

Ahmed Raza Khan

(69:11) Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship.

Wahiduddin Khan

(69:11) But We bore you away in the Ark, when the waters rose high,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(69:11) Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.

Ali Quli Qarai

(69:11) Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(69:11) And when the waters rose (high) We carried you in the sailing (Ark),   That is translated surah Al Haqqah ayat 11 (QS 69: 11) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Haqqah 10 -(QS 69: 11)-Next to Al Haqqah 12

QS 69ayat button

Leave a Reply