(2:97) Say, “Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought the Qur’an down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:97) Say (O Muhammad Peace be upon him): “Whoever is an enemy to Jibrael (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Quran) down to your heart by Allah’s Permission, confirming what came before it [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] and guidance and glad tidings for the believers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:97) Say (O Muhammad, to mankind): Who is an enemy to Gabriel! For he it is who hath revealed (this Scripture) to thy heart by Allah’s leave, confirming that which was (revealed) before it, and a guidance and glad tidings to believers;
Abdullah Yusuf Ali
(2:97) Say: Whoever is an enemy to Gabriel-for he brings down the (revelation) to thy heart by Allah’s will, a confirmation of what went before, and guidance and glad tidings for those who believe,-
Mohammad Habib Shakir
(2:97) Say: Whoever is the enemy of Jibreel– for surely he revealed it to your heart by Allah’s command, verifying that which is before it and guidance and good news for the believers.
Dr. Ghali
(2:97) Say, “Whoever is an enemy to Jibril (Angle Gabriel) – surely then it is he who has been sending it down upon your heart by the permission of Allah, sincerely (verifying) what was before it (Literally: between its two hands) and for a guidance and good tidings to the believers-
Ali Unal
(2:97) (This is not all. They feel enmity toward Gabriel because he brings the Quran to you, not to one among them.) Say (O Messenger, to them): “(The Lord of the worlds, my and your Lord, declares:) Whoever is an enemy to Gabriel (should know that) it is he who brings down the Quran on your heart by the leave of God, (not of his own accord), confirming (the Divine origin of and the truths still contained in) the Revelations prior to it, and (serving as) guidance and glad tidings for the believers.”
Amatul Rahman Omar
(2:97) Say, `He who is an enemy to Gabriel, because it is he who has brought down this (Qur´ân) on your heart by the command of Allâh, and which confirms (the Scriptures) which preceded it, and is a guidance and good tidings to the believers,
Literal
(2:97) Say: “Who was an enemy to Gabriel , so that he descended it on your heart/mind with God`s permission, confirming to what (is) between his hands, and (a) guidance and a good news to the believers.”
Ahmed Ali
(2:97) Say: “Whosoever is the enemy of Gabriel who revealed the word of God to you by the dispensation of God, reaffirming what had been revealed before, and is a guidance and good news for those who believe, —
A. J. Arberry
(2:97) Say: ‘Whosoever is an enemy to Gabriel — he it was that brought it down upon thy heart by the leave of God, confirming what was before it, and for a guidance and good tidings to the believers.
Abdul Majid Daryabadi
(2:97) Say thou: whosoever is an enemy unto Jibril, ,then verily he it is Who hath brought down this Revelation, by Allah’s command, to thine heart, confirming that which went before, and a guidance and glad tidings unto the believers.
Maulana Mohammad Ali
(2:97) Say: Whoever is an enemy to Gabriel — for surely he revealed it to thy heart by Allah´s command, verifying that which is before it and a guidance and glad tidings for the believers.
Muhammad Sarwar
(2:97) (Muhammad), tell the people, whoever is an enemy to Gabriel who has delivered the Book to your heart as a guide and as joyful news to the believers,
Hamid Abdul Aziz
(2:97) Say, “Who is an enemy to Gabriel? For he has revealed to your heart, with Allah´s permission, confirmation of what had been before, and a guidance and glad tidings to believers.
Faridul Haque
(2:97) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Whoever is an enemy to Jibreel (Gabriel)” – for it is he who has brought down this Qur´an to your heart by Allahs command, confirming the Books before it, and a guidance and glad tidings to Muslims. –
Talal Itani
(2:97) Say, Whoever is hostile to Gabrielit is he who revealed it to your heart by Gods leave, confirming what preceded it, and guidance and good news for the believers.
Ahmed Raza Khan
(2:97) Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Whoever is an enemy to Jibreel (Gabriel) for it is he who has brought down this Quran to your heart by Allahs command, confirming the Books before it, and a guidance and glad tidings to Muslims.
Wahiduddin Khan
(2:97) Say, “Anyone who is an enemy of Gabriel, who by God’s leave has brought down to your heart [the Quran] fulfilling that [predictions about the last prophet in the earlier revelations] which precedes it, and is a guidance and good news for the faithful,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:97) Say (O Muhammad): “Whoever is an enemy to Jibril (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Qur’an) down to your heart by Allah’s permission, confirming what came before it (i.e. the Tawrah and the Injil) and guidance and glad tidings for the believers.
Ali Quli Qarai
(2:97) Say, Whoever is an enemy of Gabriel [should know that] it is he who has brought it down on your heart with the will of Allah, confirming what has been [revealed] before it and as a guidance and good news for the faithful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:97) Say: ‘Whoever is an enemy of Gabriel, indeed, he has brought it down by the permission of Allah to your heart, confirming what was before it and a guidance and glad tidings to the believers.
That is translated surah Al Baqarah ayat 97 (QS 2: 97) in arabic and english text, may be useful.