(2:219) They ask you about wine and gambling. Say, “In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit.” And they ask you what they should spend. Say, “The excess [beyond needs].” Thus Allah makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:219) They ask you (O Muhammad SAW) concerning alcoholic drink and gambling. Say: “In them is a great sin, and (some) benefit for men, but the sin of them is greater than their benefit.” And they ask you what they ought to spend. Say: “That which is beyond your needs.” Thus Allah makes clear to you His Laws in order that you may give thought.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:219) They question thee about strong drink and games of chance. Say: In both is great sin, and (some) utility for men; but the sin of them is greater than their usefulness. And they ask thee what they ought to spend. Say: that which is superfluous. Thus Allah maketh plain to you (His) revelations, that haply ye may reflect.
Abdullah Yusuf Ali
(2:219) They ask thee concerning wine and gambling. Say: “In them is great sin, and some profit, for men; but the sin is greater than the profit.” They ask thee how much they are to spend; Say: “What is beyond your needs.” Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider-
Mohammad Habib Shakir
(2:219) They ask you about intoxicants and games of chance. Say: In both of them there is a great sin and means of profit for men, and their sin is greater than their profit. And they ask you as to what they should spend. Say: What you can spare. Thus does Allah make clear to you the communications, that you may ponder,
Dr. Ghali
(2:219) They ask you concerning wine and games of chance. Say, “In (both) is great vice, and profits for mankind; and the vice in them is greater than the profit.” And they ask you (concerning) what (things) they should expend. Say, “Liberality.” (Or: clemency) Thus, Allah makes evident the signs to you, that possibly you would meditate
Ali Unal
(2:219) They ask you about intoxicating drinks and games of chance. Say: “In both there is great evil, though some use for people, but their evil is greater than their usefulness.” They also ask you what they should spend (in Gods cause and for the needy). Say: “What is left over (after you have spent on your dependents needs). Thus does God make clear to you His Revelations, that you may reflect
Amatul Rahman Omar
(2:219) They ask you concerning intoxicants and games of chance. Say, `In both of them is a great sin and both are harmful too, and they have some uses for people, but the sin inherent in them is even more serious than their usefulness.´ They ask you how much they should spend. Say, `The surplus (- what you can spare after spending on your basic requirement).´ Thus does Allâh make clear His commandments so that you may reflect –
Literal
(2:219) They ask/question you about the intoxicants/substances affecting the brain and the gambling , say: “In them (B) (is a) great sin/crime and benefits/uses to the people and their (B`s) sin/crime (is) bigger/greater from (than) their (B`s) benefit/use, and they ask/question you what they (should) spend, say: “The excess over expense/goodness .” Like that God clarifies for you the signs/verses/evidences, maybe you think.
Ahmed Ali
(2:219) They ask you of (intoxicants,) wine and gambling. Tell them: “There is great enervation though profit in them for men; but their enervation is greater than benefit. And they ask you what they should give. Tell them: “The utmost you can spare.” So does God reveal His signs: You may haply reflect
A. J. Arberry
(2:219) They will question thee concerning wine, and arrow-shuffling. Say: ‘In both is heinous sin; and uses for men, but the sin in them is more heinous than the usefulness.’ They will question thee concerning what they should expend. Say: ‘The abundance.’ So God makes clear His signs to you; haply you will reflect;
Abdul Majid Daryabadi
(2:219) They ask thee of wine, and gambling. Say thou: in both is a great sin, and some benefits for men, but the sin of them is for greater than their benefit. And they ask thee, how much they should expend. Say thou: the redundant portion. In this wise Allah expoundeth unto you His commandments that haply ye may ponder.
Maulana Mohammad Ali
(2:219)-
Muhammad Sarwar
(2:219) (Muhammad), they ask you about wine and gambling. Tell them that there is great sin in them. Although they have benefits for men, the sin therein is far greater than the benefit. They ask you about what they should give for the cause of God. Tell them, “Let it be what you can spare.” This is how God explains for you His guidance so that perhaps you will think
Hamid Abdul Aziz
(2:219) They will ask you about wine and el maisar (getting something too easily, i.e. gambling, usury etc.), say, “In them both is great sin and some profit to men; but the sin of both is greater than the profit of the same.” They will ask you what they shall expend in alms: Say: “The surplus (what is beyond need).” Thus does Allah manifest to you His signs; per chance (or possibly) you may reflect
Faridul Haque
(2:219) They ask you the decree regarding wine (intoxicants) and gambling
Talal Itani
(2:219) They ask you about intoxicants and gambling. Say, There is gross sin in them, and some benefits for people, but their sinfulness outweighs their benefit. And they ask you about what they should give: say, The surplus. Thus God explains the revelations to you, so that you may think.
Ahmed Raza Khan
(2:219) They ask you the decree regarding wine (intoxicants) and gambling; say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), In both is great sin, and some worldly benefit for men but their sin is greater than their benefit; and they ask you what they should spend; say, That which remains spare (surplus); this is how Allah explains His verses to you, so that you may think.
Wahiduddin Khan
(2:219) They ask you [Prophet] about intoxicants and gambling. Say, “There is great sin in both, although they have some benefit for people: but their harm is greater than their benefit.” They ask you what they should spend [in God’s cause]. Say, “Whatever is surplus to your needs.” Thus God makes His commandments clear to you so that you may reflect
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:219) They ask you (O Muhammad) concerning alcoholic drink and gambling. Say: “In them is a great sin, and (some) benefits for men, but the sin of them is greater than their benefit.” And they ask you what they ought to spend. Say: “That which is (spare) beyond your needs.” Thus Allah makes clear to you His Laws in order that you may give thought.
Ali Quli Qarai
(2:219) They ask you concerning wine and gambling. Say, There is a great sin in both of them, and some profits for the people, but their sinfulness outweighs their profit. And they ask you as to what they should spend. Say, All that is surplus. Thus does Allah clarify His signs for you so that you may reflect
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:219) They ask you about intoxicating drink and gambling. Say: ‘There is great sin in both, although they have some benefit for people; but their sin is far greater than their benefit’ They ask you what they should spend. Say: ‘That which remains’ So, Allah makes plain to you His verses, in order that you will reflect
That is translated surah Al Baqarah ayat 219 (QS 2: 219) in arabic and english text, may be useful.