Quran surah Al Baqarah 12 (QS 2: 12) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 12 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:12 english translate.

Quran surah Al Baqarah 12 image and Transliteration

quran image Al Baqarah12 Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona  

Quran surah Al Baqarah 12 in arabic text

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ

Quran surah Al Baqarah 12 in english translation

Sahih International

(2:12) Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:12) Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:12) Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.

Abdullah Yusuf Ali

(2:12) Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.

Mohammad Habib Shakir

(2:12) Now surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.

Dr. Ghali

(2:12) Verily, they, (only) they, are surely the corruptors, but they are not aware.

Ali Unal

(2:12) Beware, they themselves are those who cause disorder and corruption but they are unaware (of what they do and ignorant of what setting things right is and what causing disorder is).

Amatul Rahman Omar

(2:12) Beware! they alone are the peace breakers, but they do not perceive (its evil consequences).

Literal

(2:12) Is it not that they truly are, they are the corrupting and but they do not feel/know/sense?

Ahmed Ali

(2:12) Yet they are surely mischief-mongers, even though they do not know.

A. J. Arberry

(2:12) Truly, they are the workers of corruption but they are not aware.

Abdul Majid Daryabadi

(2:12) Lo! verily it is they who are the corrupters, and yet they perceive not.

Maulana Mohammad Ali

(2:12)-

Muhammad Sarwar

(2:12) They, certainly, are corrupt but do not realize it.

Hamid Abdul Aziz

(2:12) Are not they the evildoers? And yet they do not perceive!

Faridul Haque

(2:12) Pay heed! It is they who are mischievous, but they do not have sense.

Talal Itani

(2:12) In fact, they are the troublemakers, but they are not aware.

Ahmed Raza Khan

(2:12) Pay heed! It is they who are mischievous, but they do not have sense.

Wahiduddin Khan

(2:12) but it is they who are really causing corruption, though they do not realize it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:12) Verily, they are the ones who make mischief, but they perceive not.

Ali Quli Qarai

(2:12) Behold! They are themselves the agents of corruption, but they are not aware.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:12) But it is they who are the evildoers, though they do not sense it.   That is translated surah Al Baqarah ayat 12 (QS 2: 12) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Baqarah 11 -(QS 2: 12)-Next to Al Baqarah 13

QS 2ayat button

Leave a Reply