Alquran english An Nisa 48 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah An Nisa 48 image and TransliterationInna Allaha la yaghfiru an yushraka bihi wayaghfiru ma doona thalika liman yashao waman yushrik biAllahi faqadi iftara ithman AAatheeman
Quran surah An Nisa 48 in arabic text
إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا
Quran surah An Nisa 48 in english translation
Sahih International(4:48) Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(4:48) Verily, Allah forgives not that partners should be set up with him in worship, but He forgives except that (anything else) to whom He pleases, and whoever sets up partners with Allah in worship, he has indeed invented a tremendous sin.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(4:48) Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascribeth partners to Allah, he hath indeed invented a tremendous sin.
Abdullah Yusuf Ali(4:48) Allah forgiveth not that partners should be set up with Him; but He forgiveth anything else, to whom He pleaseth; to set up partners with Allah is to devise a sin Most heinous indeed.
Mohammad Habib Shakir(4:48) Surely Allah does not forgive that anything should be associated with Him, and forgives what is besides that to whomsoever He pleases; and whoever associates anything with Allah, he devises indeed a great sin.
Dr. Ghali(4:48) Surely Allah does not forgive that (anything) should be associated with Him, and He forgives (anything) whatever apart from that for (Literally: to) whomever He decides; and whoever associates (anything) with Allah, then he has readily fabricated a tremendous vice.
Ali Unal(4:48) Assuredly God does not forgive that partners be associated with Him; less than that He forgives to whomever He wills (whomever He has guided to repentance and righteousness either out of His pure grace or as a result of the persons choosing repentance and righteousness by his free will). Whoever associates any partner with God has indeed fabricated a most heinous sin.
Amatul Rahman Omar(4:48) Surely, Allâh does not forgive (unless the sinner turns to Him with repentance) that a partner be associated with Him but He forgives everything short of it to whomsoever He will. And whoso associates a partner with Allâh has indeed committed a very great sin.
Literal(4:48) That God does not forgive that to be shared with Him, and He forgives what (is) other than that, to who He wills/wants, and who shares with God, so he fabricated a great sin/crime.
Ahmed Ali(4:48) God does not forgive that compeers be ascribed to Him, though He may forgive aught else if He please. And he who ascribes compeers to God is guilty of the gravest sin.
A. J. Arberry(4:48) God forgives not that aught should be with Him associated; less than that He forgives to whomsoever He will. Whoso associates with God anything, has indeed forged a mighty sin.
Abdul Majid Daryabadi(4:48) Verily Allah shall not Forgive that aught be associated with Him, and He will forgive all else unto whomsoever He listeth. And whosoever associateth aught with Allah, he hath of a surety fabricated a mighty sin.
Maulana Mohammad Ali(4:48)-
Muhammad Sarwar(4:48) God does not forgive the sin of considering others equal to Him, but He may choose to forgive other sins. Whoever believes in other gods besides Him has indulged in a great sin.
Hamid Abdul Aziz(4:48) Behold, how they devise lies against Allah, and that is manifest sin enough.
Faridul Haque(4:48) Undoubtedly Allah does not forgive (the sin of ) of disbelieving in Him and forgives anything lower than it to whomever He wills
Talal Itani(4:48) God does not forgive association with Him, but He forgives anything less than that to whomever He wills. Whoever associates anything with God has devised a monstrous sin.
Ahmed Raza Khan(4:48) Undoubtedly Allah does not forgive (the sin of) disbelieving in Him and forgives anything lower than it to whomever He wills; and whoever ascribes partners to Allah has invented a tremendous sin.
Wahiduddin Khan(4:48) God will not forgive anyone for associating something with Him, while He will forgive whoever He wishes for anything besides that. Whoever ascribes partners to God is guilty of a monstrous sin.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(4:48) Verily, Allah forgives not that partners should be set up with Him (in worship), but He forgives except that to whom He wills; and whoever sets up partners with Allah in worship, he has indeed invented a tremendous sin.
Ali Quli Qarai(4:48) Indeed Allah does not forgive that partners should be ascribed to Him, but He forgives anything besides that to whomever He wishes. Whoever ascribes partners to Allah has indeed fabricated [a lie] in great sinfulness.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(4:48) Allah does not forgive (the sin of inventing an) association with Him, but He forgives other (sins) to whomsoever He will. He who associates with Allah has invented a great sin. That is translated surah An Nisa ayat 48 (QS 4: 48) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to An Nisa 47 -(QS 4: 48)-Next to An Nisa 49QS 4ayat button