Quran surah An Nisa 107 (QS 4: 107) in arabic and english translation

Alquran english An Nisa 107 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
An Nisa is 4 surah (chapter) of the Quran, with 176 verses (ayat). this is QS 4:107 english translate.

Quran surah An Nisa 107 image and Transliteration

quran image An Nisa107 Wala tujadil AAani allatheena yakhtanoona anfusahum inna Allaha la yuhibbu man kana khawwanan atheeman  

Quran surah An Nisa 107 in arabic text

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا

Quran surah An Nisa 107 in english translation

Sahih International

(4:107) And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(4:107) And argue not on behalf of those who deceive themselves. Verily, Allah does not like anyone who is a betrayer of his trust, and indulges in crime.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(4:107) And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.

Abdullah Yusuf Ali

(4:107) Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:

Mohammad Habib Shakir

(4:107) And do not plead on behalf of those who act unfaithfully to their souls; surely Allah does not love him who is treacherous, sinful;

Dr. Ghali

(4:107) And do not dispute concerning the ones who betray themselves; surely Allah does not love him who has been constantly treacherous, (and) vicious.

Ali Unal

(4:107) And do not plead on behalf of those who betray themselves (by lying to conceal the truth of the matter brought before you). Assuredly, God does not love whoever betrays trust and persists in sin.

Amatul Rahman Omar

(4:107) And do not plead on behalf of those who act dishonestly towards themselves. Surely, Allâh does not love him who is given to dishonest ways, (and is) a great sinner.

Literal

(4:107) And do not argue/dispute about those who betray themselves, that God does not love/like who was/is often betraying/often being unfaithful, a sinner, a criminal.

Ahmed Ali

(4:107) Do not argue for those who harbour deceit in their hearts, for God does not love the treacherous and the iniquitous.

A. J. Arberry

(4:107) And do not dispute on behalf of those who betray themselves; surely God loves not the guilty traitor.

Abdul Majid Daryabadi

(4:107) And contend thou not for those who defraud their souls verily Allah loveth not one who is a defrauder, sinner.

Maulana Mohammad Ali

(4:107)-

Muhammad Sarwar

(4:107) Do not defend those who deceive themselves; God does not love those who are treacherous and sinful.

Hamid Abdul Aziz

(4:107) Here are ye, wrangling for them about this world´s life: – but who shall wrangle with Allah for them on the Day of Judgment, or who shall be their defender?

Faridul Haque

(4:107) And do not plead on behalf of those who deceive themselves

Talal Itani

(4:107) And do not argue on behalf of those who deceive themselves. God does not love the deceitful sinner.

Ahmed Raza Khan

(4:107) And do not plead on behalf of those who deceive themselves; indeed Allah does not like any treacherous, excessive sinner.

Wahiduddin Khan

(4:107) And do not plead on behalf of those who are dishonest to themselves. Surely God does not love one who is treacherous and sinful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(4:107) And argue not on behalf of those who deceive themselves. Verily, Allah does not like anyone who is a betrayer, sinner.

Ali Quli Qarai

(4:107) And do not plead for those who betray themselves; indeed Allah does not like someone who is treacherous and sinful.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(4:107) And do not argue on behalf of those who betray themselves, surely, Allah does not love the sinful traitor.   That is translated surah An Nisa ayat 107 (QS 4: 107) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Nisa 106 -(QS 4: 107)-Next to An Nisa 108

QS 4ayat button

Leave a Reply