Quran surah An Nisa 172 (QS 4: 172) in arabic and english translation

Alquran english An Nisa 172 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nisa is 4 surah (chapter) of the Quran, with 176 verses (ayat). this is QS 4:172 english translate.

Quran surah An Nisa 172 and Transliteration

Lan yastankifa almaseehu an yakoona AAabdan lillahi wala almalaikatu almuqarraboona waman yastankif AAan AAibadatihi wayastakbir fasayahshuruhum ilayhi jameeAAan

 

Quran surah An Nisa 172 in arabic text

لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْدًا لِلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا

Quran surah An Nisa 172 in english translation

Sahih International

(4:172) Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(4:172) The Messiah will never be proud to reject to be a slave to Allah, nor the angels who are near (to Allah). And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(4:172) The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all such will He assemble unto Him;

Abdullah Yusuf Ali

(4:172) Christ disdaineth nor to serve and worship Allah, nor do the angels, those nearest (to Allah): those who disdain His worship and are arrogant,-He will gather them all together unto Himself to (answer).

Mohammad Habib Shakir

(4:172) The Messiah does by no means disdain that he should be a servant of Allah, nor do the angels who are near to Him, and whoever disdains His service and is proud, He will gather them all together to Himself.

Dr. Ghali

(4:172) The Masih (The Messial) will never disdain to be a bondman of Allah, neither the Angels who are near-stationed (to Him). And whoever disdains to do Him worship (Literally: worshiping Him) and waxes proud, then He will soon muster them altogether to Him.

Ali Unal

(4:172) The Messiah never disdains to be a servant to God, nor do the angels near-stationed to Him. Whoever disdains to worship God as a servant and feels his pride (puffed up by arrogance, should know that) God will gather them all to Himself (and call them to account).

Amatul Rahman Omar

(4:172) The Messiah never disdains to be (looked upon as) a servant of Allâh, nor do the angels who are nearest (to Him consider the fact degrading for themselves). And whoever disdains from His service (and worship) and behaves arrogantly, (the day will come when) He will gather them all together to Himself.

Literal

(4:172) The Messiah will never/not refuse/reject that to be a slave/worshipper to God, and nor the angels the neared/close, and who refuses/rejects from worshipping Him, and becomes arrogant, so He will gather them to Him all together.

Ahmed Ali

(4:172) The Christ will never disdain to be a votary of God, nor will the angels close to Him. And those who disdain to serve Him and are proud (should remember) that they will all go back to Him in the end.

A. J. Arberry

(4:172) The Messiah will not disdain to be a servant of God, neither the angels who are near stationed to Him. Whosoever disdains to serve Him, and waxes proud, He will assuredly muster them to Him, all of them.

Abdul Majid Daryabadi

(4:172) The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah, nor do the angels brought near. And whosoever disdaineth serving Him and stiff-necked, anon He shall gather them all unto Him.

Maulana Mohammad Ali

(4:172) O People of the Book, exceed not the limits in your religion or speak anything about Allah, but the truth. The Messiah, Jesus, son of Mary, is only a messenger of Allah and His word which He communicated to Mary and a mercy from Him. So believe in Allah and His messengers. And say not, Three. Desist, it is better for you. Allah is only one God. Far be it from His glory to have a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And sufficient is Allah as having charge of affairs.

Muhammad Sarwar

(4:172) Jesus never disdained the worship of God nor did the nearest angels to God. Whoever, out of pride, disdains the worship of God should know that everyone will be brought before Him.

Hamid Abdul Aziz

(4:172) Nor will they find, other than Allah, a patron or help.

Faridul Haque

(4:172) The Messiah does not at all hate being a bondman of Allah, and nor do the close angels

Talal Itani

(4:172) The Messiah does not disdain to be a servant of God, nor do the favored angels. Whoever disdains His worship, and is too arrogant—He will round them up to Himself altogether.

Ahmed Raza Khan

(4:172) The Messiah does not at all hate being a bondman of Allah, and nor do the close angels; and whoever hates worshipping Him and is conceited – so very soon He will gather them all towards Him.

Wahiduddin Khan

(4:172) Surely, the Messiah would never disdain to be accounted a servant of God. Nor would the angels who are nearest to Him. If any do disdain to worship Him, and grow arrogant, He will in any case gather them all before Him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(4:172) Al-Masih will never be too proud to be a servant of Allah, nor the angels who are the near (to Allah). And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself.

Ali Quli Qarai

(4:172) The Messiah would never disdain being a servant of Allah, nor would the angels brought near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant, He will gather them all toward Him.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(4:172) The Messiah would not despise being a worshiper of Allah, nor would the angels who are near. Whosoever despises worshipping Him, and becomes proud, He will surely assemble them all to Him.

 

That is translated surah An Nisa ayat 172 (QS 4: 172) in arabic and english text, may be useful.

Tags:

Leave a Reply