(4:164) And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:164) And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, – and to Musa (Moses) Allah spoke directly.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:164) And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto Moses;
Abdullah Yusuf Ali
(4:164) Of some messengers We have already told thee the story; of others We have not;- and to Moses Allah spoke direct;-
Mohammad Habib Shakir
(4:164) And (We sent) apostles We have mentioned to you before and apostles we have not mentioned to you; and to Musa, Allah addressed His Word, speaking (to him):
Dr. Ghali
(4:164) And Messengers We have already narrated to you (about) even before and Messengers We have not narrated to you (about); and to Musa (Moses) Allah spoke long, (eloquent) speech.
Ali Unal
(4:164) And Messengers We have already told you of (with respect to their mission) before, and Messengers We have not told you of; and God spoke to Moses in a particular way.
Amatul Rahman Omar
(4:164) And (there are some) Messengers whom We have mentioned to you before and (some) Messengers We have not mentioned them to you, and Allâh spoke (to you as He spoke) to Moses in explicit words at great length.
Literal
(4:164) And messengers We had narrated/relayed them to you from before, and messengers We did not narrate/relay about them on you, and God conversed/spoke (to) Moses conversationally/speechfully .64
Ahmed Ali
(4:164) And to many an apostle We have mentioned before, and to many other apostles We have not mentioned to you; and to Moses God spoke directly.
A. J. Arberry
(4:164) and Messengers We have already told thee of before, and Messengers We have not told thee of; and unto Moses God spoke directly —
Abdul Majid Daryabadi
(4:164) And We Revealed unto apostles of some of whom We have narrated unto thee aforetime and of others of whom We have not narrated unto thee; and unto Musa Allah spake directly.
Maulana Mohammad Ali
(4:164)-
Muhammad Sarwar
(4:164) (We sent revelations to) the Messengers mentioned to you before and also to Messengers who have not been mentioned to you. God spoke to Moses in words.
Hamid Abdul Aziz
(4:164) But Allah bears witness to what He has revealed to you: He revealed it from His own knowledge, and the angels bear witness too; though Allah is witness enough.
Faridul Haque
(4:164) And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you
Talal Itani
(4:164) Some messengers We have already told you about, while some messengers We have not told you about. And God spoke to Moses directly.
Ahmed Raza Khan
(4:164) And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you; and Allah really did speak to Moosa.
Wahiduddin Khan
(4:164) We have told you about some messengers sent previously, while We have not yet told you about others. God spoke to Moses directly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:164) And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa Allah spoke directly.
Ali Quli Qarai
(4:164) and apostles We have recounted to you earlier and apostles We have not recounted to youand to Moses Allah spoke directly
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:164) And Messengers of whom We have narrated to you before, and Messengers of whom We did not narrate to you. Certainly, Allah talked to Moses.
That is translated surah An Nisa ayat 164 (QS 4: 164) in arabic and english text, may be useful.