Quran surah Al fath 14 (QS 48: 14) in arabic and english translation

Alquran english Al fath 14 (arabic: سورة الفتح) revealed Medinan surah Al fath (The Victory) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al fath is 48 surah (chapter) of the Quran, with 29 verses (ayat). this is QS 48:14 english translate.

Quran surah Al fath 14 image and Transliteration

quran image Al fath14 Walillahi mulku alssamawati waalardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao wakana Allahu ghafooran raheeman  

Quran surah Al fath 14 in arabic text

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

Quran surah Al fath 14 in english translation

Sahih International

(48:14) And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(48:14) And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, He forgives whom He wills, and punishes whom He wills. And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(48:14) And Allah’s is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful.

Abdullah Yusuf Ali

(48:14) To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth: He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills: but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammad Habib Shakir

(48:14) And Allah’s is the kingdom. of the heavens and the earth; He forgives whom He pleases and punishes whom He pleases, and Allah is Forgiving, Merciful.

Dr. Ghali

(48:14) And to Allah belongs the Kingdom of the heavens and of the earth; He forgives whomever He decides, and He torments whomever He decides; and Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

Ali Unal

(48:14) To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth: He forgives whom He wills and punishes whom He wills. God is All-Forgiving, All-Compassionate.

Amatul Rahman Omar

(48:14) The sovereignty of the heavens and the earth belongs to Allâh. He grants protection to the person who wishes (to come under His protection) and punishes whom He will. Yet the fact is that Allâh is Great Protector, Ever Merciful.

Literal

(48:14) And to God (are) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s ownership/kingdom , He forgives to whom He wills/wants, and He tortures whom He wills/wants, and God was/is forgiving/blessing.

Ahmed Ali

(48:14) To God belongs the kingdom of the heavens and the earth; He may forgive whosoever He please, and afflict whosoever He will. Yet God is forgiving and kind.

A. J. Arberry

(48:14) To God belongs the kingdom of the heavens and of the earth; whomsoever He will He forgives, and whomsoever He will He chastises; God is All-forgiving, All-compassionate.

Abdul Majid Daryabadi

(48:14) And Allah’s is the dominion of the heavens and the earth. He forgivEth whomsoever He Will and tormenteth whomsoever he will; and Allah is ever Forgiving, Merciful.

Maulana Mohammad Ali

(48:14)-

Muhammad Sarwar

(48:14) To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives or punishes whomever He wants. God is All-forgiving and All-merciful.

Hamid Abdul Aziz

(48:14) And Allah´s is the kingdom of the heavens and the earth; He forgives whom He wills and punishes whom He wills, and Allah is Forgiving, Merciful.

Faridul Haque

(48:14) And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth

Talal Itani

(48:14) To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and He punishes whomever He wills. God is Forgiving and Merciful.

Ahmed Raza Khan

(48:14) And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; He may forgive whomever He wills, and punish whomever He wills; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Wahiduddin Khan

(48:14) To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whom He pleases, and punishes whom He pleases. And God is most forgiving and merciful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(48:14) And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He forgives whom He wills, and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving, Most Merciful.

Ali Quli Qarai

(48:14) To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth: He forgives whomever He wishes, and punishes whomever He wishes, and Allah is all-forgiving, all-merciful.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(48:14) To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He forgives whom He will and punishes whom He will. Allah is Forgiving and Merciful.   That is translated surah Al fath ayat 14 (QS 48: 14) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al fath 13 -(QS 48: 14)-Next to Al fath 15

QS 48ayat button

Leave a Reply