Quran surah Al Baqarah 98 (QS 2: 98) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 98 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:98 english translate.

Quran surah Al Baqarah 98 image and Transliteration

quran image Al Baqarah98 Man kana AAaduwwan lillahi wamalaikatihi warusulihi wajibreela wameekala fainna Allaha AAaduwwun lilkafireena  

Quran surah Al Baqarah 98 in arabic text

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكَافِرِينَ

Quran surah Al Baqarah 98 in english translation

Sahih International

(2:98) Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael – then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:98) Whoever is an enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Jibrael (Gabriel) and Mikael (Michael), then verily, Allah is an enemy to the disbelievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:98) Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers.

Abdullah Yusuf Ali

(2:98) Whoever is an enemy to Allah and His angels and messengers, to Gabriel and Michael,- Lo! Allah is an enemy to those who reject Faith.

Mohammad Habib Shakir

(2:98) Whoever is the enemy of Allah and His angels and His apostles and Jibreel and Meekaeel, so surely Allah is the enemy of the unbelievers.

Dr. Ghali

(2:98) Whoever is an enemy to Allah and His Angels and His Messengers, and Jibril and Mikal, (Angle Gabriel and Michael, respectively) then surely Allah is an enemy to the disbelievers.”

Ali Unal

(2:98) (Enmity to Gabriel, who does nothing other than what he is commanded to do by God, means enmity to God and to His will.) Whoever is an enemy to God, and His angels, and His Messengers, and (so) Gabriel, and Michael, (should know that) God is surely an enemy to the unbelievers.

Amatul Rahman Omar

(2:98) `(Let him bear in mind that) whoever is an enemy to Allâh and His angels and His Messengers and Gabriel and Michael, then, of course, Allâh (Himself) is an enemy to such disbelievers.´

Literal

(2:98) Who was an enemy to God, and His angels, and His messengers, and Gabriel , and Michael , so then God (is) an enemy to the disbelievers.

Ahmed Ali

(2:98) Whosoever is the enemy of God and His angels and apostles, and of Gabriel and Michael, then God is the enemy of such unbelievers.”

A. J. Arberry

(2:98) Whosoever is an enemy to God and His angels and His Messengers, and Gabriel, and Michael – surely God is an enemy to the unbelievers.’

Abdul Majid Daryabadi

(2:98) Whosoever is an enemy unto Allah and His angels and His apostles and Jibril and Mikail, then verily Allah is an enemy unto the infidels.

Maulana Mohammad Ali

(2:98)-

Muhammad Sarwar

(2:98) and as a confirmation of (original) Scripture and whoever is the enemy of God, His angels, His Messenger, Gabriel and Michael, should know that God is the enemy of those who hide the Truth..

Hamid Abdul Aziz

(2:98) Who is an enemy to Allah and His angels and His apostles and Gabriel and Michael? – Verily, Allah is an enemy to the unbelievers.

Faridul Haque

(2:98) Whoever is an enemy to Allah, and His angels and His Noble Messengers, and Jibreel and Mikaeel (Michael) ,- then (know that), Allah is an enemy of the disbelievers.

Talal Itani

(2:98) Whoever is hostile to God, and His angels, and His messengers, and Gabriel, and Michael—God is hostile to the faithless.

Ahmed Raza Khan

(2:98) “Whoever is an enemy to Allah, and His angels and His Noble Messengers, and Jibreel and Mikaeel (Michael) ,- then (know that), Allah is an enemy of the disbelievers.”

Wahiduddin Khan

(2:98) whoever is an enemy of God, His angels, or His messengers, or of Gabriel or Michael, will surely find that God too is the enemy of those who deny the truth.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:98) Whoever is an enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Jibril and Mika’il, then verily, Allah is an enemy to the disbelievers.

Ali Quli Qarai

(2:98) [Say,] ‘Whoever is an enemy of Allah, His angels and His apostles and Gabriel and Michael, [let him know that] Allah is the enemy of the faithless.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:98) Whoever is an enemy of Allah, His Angels, His Messengers, Gabriel, and Michael indeed Allah is the enemy of the unbelievers’   That is translated surah Al Baqarah ayat 98 (QS 2: 98) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Baqarah 97 -(QS 2: 98)-Next to Al Baqarah 99

QS 2ayat button

Leave a Reply