Quran surah Al Baqarah 250 (QS 2: 250) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 250 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:250 english translate.

Quran surah Al Baqarah 250 image and Transliteration

quran image Al Baqarah250 Walamma barazoo lijaloota wajunoodihi qaloo rabbana afrigh AAalayna sabran wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi alkafireena  

Quran surah Al Baqarah 250 in arabic text

وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُوا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

Quran surah Al Baqarah 250 in english translation

Sahih International

(2:250) And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, “Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:250) And when they advanced to meet Jalut (Goliath) and his forces, they invoked: “Our Lord! Pour forth on us patience and make us victorious over the disbelieving people.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:250) And when they went into the field against Goliath and his hosts they said: Our Lord! Bestow on us endurance, make our foothold sure, and give us help against the disbelieving folk.

Abdullah Yusuf Ali

(2:250) When they advanced to meet Goliath and his forces, they prayed: “Our Lord! Pour out constancy on us and make our steps firm: Help us against those that reject faith.”

Mohammad Habib Shakir

(2:250) And when they went out against Jalut and his forces they said: Our Lord, pour down upon us patience, and make our steps firm and assist us against the unbelieving people.

Dr. Ghali

(2:250) And as soon as they went forth against Jalut (Goliath)and his hosts, they said, “Our Lord, pour out upon us patience, and make firm our feet, and give us victory over the disbelieving people!”

Ali Unal

(2:250) And when they went forth against Goliath and his forces, they prayed: “Our Lord, pour out upon us steadfastness, and set our feet firm, and help us to victory over the disbelieving people.”

Amatul Rahman Omar

(2:250) And when they confronted Jâlût (-Goliath) and his forces they said, `Our Lord! grant us perseverance and keep our footholds firm and help us against the disbelieving people.´

Literal

(2:250) And when they emerged/appeared to Goliath and his soldiers/warriors, they said: “Our Lord, pour on us patience and make our feet firm , and give us victory/aid on (over) the nation, the disbelieving.”

Ahmed Ali

(2:250) And when they were facing Goliath and his hordes they prayed: “O Lord, give us endurance and steady our steps, and help us against the deniers of truth.”

A. J. Arberry

(2:250) So, when they went forth against Goliath and his hosts, they said, ‘Our Lord, pour out upon us patience, and make firm our feet, and give us aid against the people of the unbelievers!’

Abdul Majid Daryabadi

(2:250) And when they arrayed themselves against Jalut and his hosts, they said: our Lord pour forth on us patience, and set firm our feet, and make us triumph over the infidel people.

Maulana Mohammad Ali

(2:250)-

Muhammad Sarwar

(2:250) Advancing towards Goliath and his army, they prayed to God for patience, steadfastness in battle, and for victory over the unbelievers.

Hamid Abdul Aziz

(2:250) And when they went out against a Goliath and his forces, they prayed saying, “Lord, pour out on us endurance, make firm our steps, and help us against the faithless!”

Faridul Haque

(2:250) And when they confronted Jalut and his armies they invoked, “Our Lord! Pour (bestow abundantly) on us patience (fortitude), and keep our feet steady, and help us against the disbelieving people.”

Talal Itani

(2:250) And when they confronted Goliath and his troops, they said, “Our Lord, pour down patience on us, and strengthen our foothold, and support us against the faithless people.”

Ahmed Raza Khan

(2:250) And when they confronted Jalut and his armies they invoked, “Our Lord! Pour (bestow abundantly) on us patience (fortitude), and keep our feet steady, and help us against the disbelieving people.”

Wahiduddin Khan

(2:250) When they met Goliath and his warriors, they said, “Our Lord, bestow patience upon us, make us stand firm, and help us against those who deny the truth.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:250) And when they advanced to meet Jalut (Goliath) and his forces, they invoked: “Our Lord! Pour forth on us patience, and set firm our feet and make us victorious over the disbelieving people.”

Ali Quli Qarai

(2:250) So when they marched out for [encounter with] Goliath and his troops, they said, ‘Our Lord, pour patience upon us, make our feet steady, and assist us against the faithless lot.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:250) When they appeared to Goliath and his soldiers, they said: ‘Lord, pour upon us patience. Make us firm of foot and give us victory against the nation of unbelievers’   That is translated surah Al Baqarah ayat 250 (QS 2: 250) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Baqarah 249 -(QS 2: 250)-Next to Al Baqarah 251

QS 2ayat button

Leave a Reply