(8:20) O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:20) O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:20) O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
Abdullah Yusuf Ali
(8:20) O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
Mohammad Habib Shakir
(8:20) O you who believe! obey Allah and His Apostle and do not turn back from Him while you hear.
Dr. Ghali
(8:20) O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn away from him, (even) as you hear (him speak).
Ali Unal
(8:20) O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing (from him Gods Revelations).
Amatul Rahman Omar
(8:20) O you who believe! obey Allâh and His Messenger and do not turn away from him whilst you hear (him speak).
Literal
(8:20) You, you those who believed, obey God and His messenger and do not turn from Him and you are hearing/listening.
Ahmed Ali
(8:20) O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear (him speak);
A. J. Arberry
(8:20) O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;
Abdul Majid Daryabadi
(8:20) O Ye who believe! obey Allah and His apostle and turn not away therefrom while ye hearken.
Maulana Mohammad Ali
(8:20)-
Muhammad Sarwar
(8:20) Believers, obey God and His Messengers and do not turn away from Him when you hear (His commands).
Hamid Abdul Aziz
(8:20) O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak.
Faridul Haque
(8:20) O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak.
Talal Itani
(8:20) O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear.
Ahmed Raza Khan
(8:20) O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak.
Wahiduddin Khan
(8:20) Believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him now that you have heard all.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:20) O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him while you are hearing.
Ali Quli Qarai
(8:20) O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:20) Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing.
That is translated surah Al Anfal ayat 20 (QS 8: 20) in arabic and english text, may be useful.