Alquran english Hud 16 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Hud 16 image and TransliterationOlaika allatheena laysa lahum fee alakhirati illa alnnaru wahabita ma sanaAAoo feeha wabatilun ma kanoo yaAAmaloona
Quran surah Hud 16 in arabic text
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Quran surah Hud 16 in english translation
Sahih International(11:16) Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(11:16) They are those for whom there is nothing in the Hereafter but Fire; and vain are the deeds they did therein. And of no effect is that which they used to do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(11:16) Those are they for whom is naught in the Hereafter save the Fire. (All) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless.
Abdullah Yusuf Ali(11:16) They are those for whom there is nothing in the Hereafter but the Fire: vain are the designs they frame therein, and of no effect and the deeds that they do!
Mohammad Habib Shakir(11:16) These are they for whom there is nothing but fire in the hereafter, and what they wrought in it shall go for nothing, and vain is what they do.
Dr. Ghali(11:16) Those are they for whom in the Hereafter there is nothing except the Fire, and whatever they worked (i.e; did) therein will be frustrated, and whatever they were doing will be void (Literally: untrue).
Ali Unal(11:16) It is they for whom there is nothing in the Hereafter but the Fire. All that they produced in it (this world) has come to nothing and all that they were doing is fruitless, vain.
Amatul Rahman Omar(11:16) It is these for whom waits nothing in the Hereafter but the Fire. And all that they do for the sake of this (life) shall come to naught (in the next) and all their activities shall prove vain and futile.
Literal(11:16) Those are those not (nothing is) for them in the end (other life) except the fire , and what they made/did (was) wasted/invalidated in it, and is being wasted/annulled/canceled what they were making/doing.
Ahmed Ali(11:16) Yet these are the people for whom there is nothing but Fire in the world to come. Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
A. J. Arberry(11:16) those are they for whom in the world to come there is only the Fire; their deeds there will have failed, and void will be their works.
Abdul Majid Daryabadi(11:16) These are they for whom there is not in the Hereafter save the Fire; to naught shall come that which they have performed, and vain is that which they have been working
Maulana Mohammad Ali(11:16) Whoever desires this world’s life and its finery — We repay them their deeds therein, and they are not made to suffer loss in it.
Muhammad Sarwar(11:16) Such people will receive nothing in the next life except Hell fire. Their deeds will be made devoid of all virtue and their efforts will be in vain.
Hamid Abdul Aziz(11:16) Whoever shall desire the life of this world and its pomp (or ornaments), We will pay them their works therein, and they shall not be cheated.
Faridul Haque(11:16) These are the ones for whom there is nothing in the Hereafter except the fire
Talal Itani(11:16) Thesethey will have nothing but the Fire in the Hereafter. Their deeds are in vain therein, and their works are null.
Ahmed Raza Khan(11:16) These are the ones for whom there is nothing in the Hereafter except the fire; and all that they did there has gone to waste and all their deeds are destroyed.
Wahiduddin Khan(11:16) These are the people who, in the world to come, shall have nothing but Hellfire and all that they used to do shall be in vain.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(11:16) They are those for whom there is nothing in the Hereafter but Fire, and vain are the deeds they did therein. And of no effect is that which they used to do.
Ali Quli Qarai(11:16) They are the ones for whom there shall be nothing in the Hereafter but Fire: what they had accomplished in the world has failed, and their works have come to naught.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(11:16) those are they who in the Everlasting Life will have only the Fire. There, their deeds will have failed and their works will be void. That is translated surah Hud ayat 16 (QS 11: 16) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Hud 15 -(QS 11: 16)-Next to Hud 17QS 11ayat button