(11:51) O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:51) O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him, Who created me. Will you not then understand?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:51) O my people! I ask of you no reward for it. Lo! my reward is the concern only of Him Who made me. Have ye then no sense?
Abdullah Yusuf Ali
(11:51) O my people! I ask of you no reward for this (Message). My reward is from none but Him who created me: Will ye not then understand?
Mohammad Habib Shakir
(11:51) O my people! I do not ask of you any reward for it; my reward is only with Him Who created me; do you not then understand?
Dr. Ghali
(11:51) O my people, I do not ask of you a reward for it; decidedly my reward is on none except on Him Who originated me; will you then not consider?
Ali Unal
(11:51) “O my people! I ask of you no wage for it (for conveying the Message to you); my wage is due from only Him Who originated me with a particular character. Will you not use your reason?
Amatul Rahman Omar
(11:51) `My people! I ask of you no reward for this (teaching). My reward is not due but from Him Who created me. Will you not then understand?
Literal
(11:51) You (my) nation, I do not ask/beg you on it (from) a reward/wage/fee, that my reward/wage/fee (is) except on who created me , so do you not reason/understand ?
Ahmed Ali
(11:51) O my people, I ask no recompense of you for it: My reward is with Him who created me. Will you not, therefore, understand?
A. J. Arberry
(11:51) O my people, I do not ask of you a wage for this; my wage falls only upon Him who did originate me; will you not understand?
Abdul Majid Daryabadi
(11:51) O My people! I ask of you no hire therefor, my hire is cnly on Him who created me, will ye not then reflect?
Maulana Mohammad Ali
(11:51) And to ‘Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people, serve Allah, you have no god save Him. You are only fabricators.
Muhammad Sarwar
(11:51) My people, I do not ask any reward for what I have preached to you. No one can give me my reward except my Creator. Will you then not take heed?
Hamid Abdul Aziz
(11:51) And unto the tribe of A´ad (We sent) their brother Hud. He said, “O my people! Serve Allah; you have no God but Him. You do but invent lies (superstitions, fantasies, self-deception).
Faridul Haque
(11:51) O my people! I do not ask any fee from you for it
Talal Itani
(11:51) O my people, I ask you no wage for it; my wage lies with Him who originated me. Do you not understand?
Ahmed Raza Khan
(11:51) O my people! I do not ask any fee from you for it; my reward is only upon Him Who has created me; so do you not have sense?
Wahiduddin Khan
(11:51) I ask of you nothing in return for this [Message]. My recompense is with Him who has created me. Why do you not use your reason?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:51) O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him Who created me. Will you not then understand
Ali Quli Qarai
(11:51) O my people! I do not ask you any reward for it. My reward lies only with Him who originated me. Do you not exercise your reason?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:51) My nation, for this I ask of you no wage. My wage is only with He who created me. Will you not understand?
That is translated surah Hud ayat 51 (QS 11: 51) in arabic and english text, may be useful.