(41:7) Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(41:7) Those who give not the Zakat and they are disbelievers in the Hereafter.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(41:7) Who give not the poor-due, and who are disbelievers in the Hereafter.
Abdullah Yusuf Ali
(41:7) Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.
Mohammad Habib Shakir
(41:7) (To) those who do not give poor-rate and they are unbelievers in the hereafter.
Dr. Ghali
(41:7) Who do not bring the Zakat, (i.e; pay the poor-dues) and they are the ones (who are) disbelievers in the Hereafter.
Ali Unal
(41:7) Those who do not spend out of their wealth (in alms for the poor and needy), and they are unbelievers in the Hereafter.
Amatul Rahman Omar
(41:7) Those who do not present the Zakât (- purifying dues) and who are disbelievers in the Hereafter also.
Literal
(41:7) Those who do not give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life), they are disbelieving.
Ahmed Ali
(41:7) Who do not give a due share of their wealth for the welfare of others, and do not believe in the Hereafter.
A. J. Arberry
(41:7) who pay not the alms, and disbelieve in the world to come.
Abdul Majid Daryabadi
(41:7) Who give not the poor-rate; and they! in the Hereafter, they are disbelievers.
Maulana Mohammad Ali
(41:7)-
Muhammad Sarwar
(41:7) Woe to the pagans, who do not pay zakat and have no faith in the life to come.
Hamid Abdul Aziz
(41:7) Those who give not regular charity and who deny the Hereafter.
Faridul Haque
(41:7) Those who do not give the obligatory charity, and who deny the Hereafter.
Talal Itani
(41:7) Those who do not pay the alms; and regarding the Hereafter, they are disbelievers.
Ahmed Raza Khan
(41:7) Those who do not give the obligatory charity, and who deny the Hereafter.
Wahiduddin Khan
(41:7) who do not pay the zakat, and who deny the Hereafter.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(41:7) Those who give not the Zakah and they are disbelievers in the Hereafter.
Ali Quli Qarai
(41:7) those who do not pay the zakat and disbelieve in the Hereafter.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(41:7) who do not pay charity and disbelieve in the Everlasting Life.
That is translated surah Fussilat ayat 7 (QS 41: 7) in arabic and english text, may be useful.