Quran surah Fussilat 31 (QS 41: 31) in arabic and english translation

Alquran english Fussilat 31 (arabic: سورة فصّلت) revealed Meccan surah Fussilat (Expounded) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Fussilat is 41 surah (chapter) of the Quran, with 54 verses (ayat). this is QS 41:31 english translate.

Quran surah Fussilat 31 image and Transliteration

quran image Fussilat31 Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee alakhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona  

Quran surah Fussilat 31 in arabic text

نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Quran surah Fussilat 31 in english translation

Sahih International

(41:31) We [angels] were your allies in worldly life and [are so] in the Hereafter. And you will have therein whatever your souls desire, and you will have therein whatever you request [or wish]

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(41:31) We have been your friends in the life of this world and are (so) in the Hereafter. Therein you shall have (all) that your inner-selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(41:31) We are your protecting friends in the life of the world and in the Hereafter. There ye will have (all) that your souls desire, and there ye will have (all) for which ye pray.

Abdullah Yusuf Ali

(41:31) We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-

Mohammad Habib Shakir

(41:31) We are your guardians in this world’s life and in the hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein what you ask for:

Dr. Ghali

(41:31) We are your constant patrons in the present life (Literally: the lowly life, i.e; the life of this world) and in the Hereafter; and therein you will have whatever yourselves crave for, and therein you will have whatever you claim.

Ali Unal

(41:31) “We are your well-wishing comrades and helpers in the Hereafter, as we have been in the life of the world. You will have therein all that your souls desire, and you will have therein all that you ask for.

Amatul Rahman Omar

(41:31) `We are your Patron in the present life and in the Hereafter and you shall find in that (Paradise) all that you desire and you shall have therein all that you ask for,

Literal

(41:31) We are your guardians/allies in the life the present/worldly life and in the end (other life), and for you in it what yourselves desire/crave , and for you in it what you call/wish/desire.

Ahmed Ali

(41:31) We are your friends in this life and in the Hereafter where you will get whatever your hearts desire, and have whatsoever you ask for,

A. J. Arberry

(41:31) We are your friends in the present life and in the world to come; therein you shall have all that your souls desire, all that you call for,

Abdul Majid Daryabadi

(41:31) We are your friends in the life of the world and in the Hereafter; there in yours will be whatsoever your souls desire, and therein yours shall be whatsoever ye call for.

Maulana Mohammad Ali

(41:31)-

Muhammad Sarwar

(41:31) We are your guardians in this world and in the life to come, where you will have whatever you call for,

Hamid Abdul Aziz

(41:31) “We are your guardians in the life of this world and in the Hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein all you ask for:

Faridul Haque

(41:31) We are your friends in the life of this world and in the Hereafter

Talal Itani

(41:31) We are your allies in this life and in the Hereafter, wherein you will have whatever your souls desire, and you will have therein whatever you call for.

Ahmed Raza Khan

(41:31) “We are your friends in the life of this world and in the Hereafter; in it for you is all that you may wish for, and for you is all what you ask.”

Wahiduddin Khan

(41:31) We are your companions in this life and in the Hereafter. Therein you shall have all that your souls desire, and therein you shall have all that you ask for

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(41:31) We have been your friends in the life of this world and are (so) in the Hereafter. Therein you shall have (all) that your souls desire, and therein you shall have (all) for which you ask.

Ali Quli Qarai

(41:31) We are your friends in the life of this world and in the Hereafter, and you will have in it whatever your souls desire, and you will have in it whatever you ask for,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(41:31) We are your guides in this world and in the Everlasting Life. There, you shall have all that your souls desire, and all that you ask for   That is translated surah Fussilat ayat 31 (QS 41: 31) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Fussilat 30 -(QS 41: 31)-Next to Fussilat 32

QS 41ayat button

Leave a Reply